和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

可口可乐推纯植物材质可乐瓶

2015-06-12来源:和谐英语
About 30% of Coke bottles in North America are PlantBottles, but just 7% of Coke bottles around the world are made from plant materials. The company says its goal is to exclusively use PlantBottles in place of petroleum-based plastic bottles by 2020.
北美可乐瓶30%是“植物环保瓶”,但全世界仅7%的可乐瓶材质来自植物。该公司表示其目标是到2020年实现植物环保瓶完全取代石油塑料瓶。

"We believe we have a responsibility to produce these packages more sustainably," the company said in a statement. "Environmental stewardship is not something new for us; it's part of our heritage."
“我们认为我们有责任生产更加环保、可持续的包装,”该公司在一份声明中表示。“关爱管理不是我们的新任务;它是我们的传统。”

Coke said it is working with Ford, Heinz, Nike, Procter & Gamble and SeaWorld to help those companies use more plant materials in their plastics as well. Heinz ketchup bottles, plastic cups at SeaWorld and certain test models of the Fusion Energi hybrid sedan use PlantBottle plastic.
可口可乐公司表示它正与福特、亨氏、耐克、宝洁和海洋世界等公司合作,帮助这些公司使用植物塑料。亨氏的番茄酱瓶,海洋世界的塑料杯以及福特公司混合动力车的某些测试模型都将使用植物塑料。

"The Coca-Cola company is determined to lead the consumer packaged goods industry away from its dependence on non-renewable fossil fuels and towards using renewable plant-based alternatives," the company said. "It hasn't been an easy task, but it shows our commitment to doing the right thing in the right way."
该公司表示:“可口可乐公司决定扭转消费品包装产业对不可再生的化石燃料的依赖局面,转向对可再生的植物性材质的选择。这项任务并不简单,但至少表示了我们坚持以正确的方式做正确事情的决心。”

Vocabulary

bark: 树皮

carbon dioxide: 二氧化碳

environmental stewardship: 环境管理