和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

女性每周花90分钟纠结穿什么

2015-07-08来源:每日邮报

Women like to look their best when they leave the house, so it's no surprise that they choose their outfits carefully. What might come as a bit of a shock, however, is how long it takes - an astonishing five months over their working life.
女人喜欢打扮美美哒出门,因此她们对自己的穿着格外挑剔也就不足为奇了。不过,女人在选择穿什么上花的时间也许让人大跌眼镜:工作期间,她们要花长达5个月时间选择着装。

They spend almost an hour and a half a week deciding what to wear for work, at weekends and on nights out, a survey reveals. This amounts to three days every year, and almost 20 weeks between the ages of 18 and 65.
一项调查显示,女性每周花90分钟左右选择工作、周末和外出过夜时穿什么。这等于每年花3天、18至65岁期间花20周左右挑选着装。

女性每周花90分钟纠结穿什么

It also emerged 45 per cent of women find the process of deciding what to wear to work stressful thanks to fear their outfit will be inappropriate for work. A massive 54 per cent even lay their clothes out the night before to prevent a last-minute panic in the morning - which has led to almost a quarter being late for work. Some 15 per cent have left the house for work, only to go home again to change. While one in ten have even gone home at lunch to get changed because they weren't happy with what they were wearing.
调查还显示,45%的女性认为挑选合适的着装去上班是一个非常纠结的过程。54%的女性为了避免早晨过于匆忙,甚至在前一天晚上就已备好衣服,否则她们第二天上班会迟到15分钟左右。还有15%的女性会在出门后再回家换衣服。10%的女性甚至因为对着装不满意而在午餐时间回家换衣服。

A spokesman for uniform suppliers Simon Jersey, which commissioned the survey of 2,000 women, said: 'Many of us have a huge variety of clothes in our wardrobes, and picking what to wear can be a nightmare at the best of times. Not only do you have to consider the dress code where you work or where you are going, you have to consider whether an outfit is practical and suitable for the great British weather.
这项针对2000名女性的调查由制服供应商Simon Jersey发起,其发言人表示,“很多女人的衣柜里各式各样的衣服一应俱全,即便在最不着急的时候,选择穿什么仍是一场噩梦。你不仅要考虑你工作单位、所在场合的着装要求,还要考虑衣服是否合乎英国的天气。”

'Regardless of where you work and what job you do, if you don't wear a uniform to work, picking the right outfit can be a minefield. You don't want to wear something which is inappropriate or too casual, but at the same time you don't want to appear over-dressed. Over time, it seems many women get around this by developing their own sort suit of uniform, whether it's by wearing the same clothes on a loop, or keeping their work and personal wardrobes completely separate.'
“无论你在哪儿工作、在什么工作岗位,如果不穿制服上班,选择合适的着装都要十分谨慎。你不想穿得不得体、太随意,同时你也不想穿得过于正式。渐渐的,许多女人不再纠结,她们似乎有了自己搭配出的工作装,不管是同一件衣服轮着穿,还是将她们的工作装和个人衣物彻底分开。”

 

The study of 2,000 women found the average woman will spend more than 12 minutes of each weekday morning choosing what to wear to work that day, and a further 10 minutes picking out clothes at weekends. On top of that, 55 minutes of each month is spent choosing and trying on outfits for two different nights out. But for some, these figures could be much higher with half of women worrying about what they are going to wear before getting out of bed in the morning, or even the night before. And 49 per cent admit they lie awake planning their outfit for their next day at work.
该研究发现,一般女性工作日早晨平均花12分钟以上选择穿什么去上班,周末花10分钟挑选穿什么。除此之外,女性每个月有两次外出过夜,她们要花55分钟挑选、试穿衣服。不过,有一半的女性会在睡前或起床前纠结穿什么,对于她们来说,挑衣服的时间就更长了。49%的女性坦言,她们因为盘算第二天上班穿什么而彻夜难眠。

It also emerged two thirds of women often have mornings where they end up trying on more than one outfit before settling on what to wear for work that day. Other concerns when choosing a work outfit include whether they look okay, if their outfit flatters their shape, and what the weather is going to do.
调查显示,还有2/3的女性经常试穿好几件衣服,才决定当天上班穿什么。女性挑选着装时还要考虑她们的气色、衣服是否显身材、天气状况。

It also emerged 55 per cent of people describe their workplace dress code as 'smart casual', but four in ten find this term confusing and struggle to find an outfit which is appropriate. As a result, 23 per cent have been pulled up by their boss who deemed their work wear inappropriate. And 55 per cent of managers have had to speak to an employee about what they were wearing, with 34 per cent even claiming they have had to formally worn or fire someone.
调查显示,还有55%的人认为工作单位的着装要求是”休闲又不失时尚感“,不过40%的人认为这很难把握,因此纠结到底什么样的着装才符合要求。由此一来,23%的女性曾因为着装不当而被领导训斥。55%的经理曾就着装问题找员工谈话,34%的经理甚至表示,他们曾因着装问题正式警告或者开除员工。

Vocabulary

minefield: 雷区,危机四伏的形势

get around: 解决

on top of: 另外

pull up: 责备