正文
英女王聘请回信助理 年薪2.1万英镑
She gets around 60,000 letters a year. But now The Queen is looking for somebody to help write the replies.
英国女王每年会收到60000封左右的信。现在女王正在寻觅可以帮她回信的人。
The successful applicant must be "capable of processing a large volume of correspondence," warns the job description.
胜任者必须“有能力处理大量的信件,”这样的职位描述给应聘者提了个醒。
The £21,000-a-year assistant correspondence officer will be based at Buckingham Palace.
获聘的助理通信官将在白金汉宫工作,年薪21000英镑。
The job advert on the Royal website says it "involves working in a team with a shared and unique purpose, undertaking correspondence that helps to support the work of The Queen.
王室官网的招聘广告称该工作“要求你跟与你有着共同、唯一的目标的团队成员通力合作,承担帮助女王回信的工作。”
"Over 60,000 letters are received every year. You will assist in responding to all written letters, helping the public with their varying queries. Your challenge will be ensuring every correspondent receives a timely and well composed response. From drafting bespoke letters to data inputting, you will monitor all correspondence, undertaking important work for The Private Secretary's Office
“每年女王会收到60000多封信件。你将协助女王回复每封手写信件,帮助解决公众各种各样的问题。你所面临的挑战是确保每位写信人收到及时妥当的回复。从定制信件的起草到资料数据的输入,你将处理每封信件,为私人秘书办公室(Private Secretary's Office)完成重要工作。”
"With administrative experience you will already have excellent written communication skills. Detail focused and capable of processing a large volume of correspondence, you are well organised in your approach to your daily work.
“要求具备行政经验,优秀的书面沟通技巧,注重细节,有处理大量信件的能力以及良好的组织安排日常工作的能力。”
"You'll need to be confident drafting letters, using your established IT skills to meet strict deadlines. Above all, you will enjoy working collaboratively with your team, and be eager to expand upon your experience in a truly unique environment."
“需要在信件草拟上信心十足,能运用已掌握的IT技能严格按时完成任务。最重要的是,你要享受团队合作,在这样一个极其特殊的环境中不断丰富自己的经验。”
Closing date for applications is August 26.
岗位申请的截止日期为8月26日。
Vocabulary
bespoke:定做的
- 上一篇
- 下一篇