正文
从酒保到政治家:加拿大帅气新总理不只有颜值
姗姗来迟的政治生涯
Justin Trudeau spent many of his early years working out a direction to take in his life, working as a whitewater guide, snowboard instructor, bartender, bouncer, a public speaker and an advocate for various causes.
贾斯汀·特鲁多早年花了不少时间摸索自己的人生方向,他做过漂流导游、滑雪教练、酒保,也当过保镖、公共演说家,还是多项事业的倡导者。
His eulogy at his father's state funeral in 2000 arguably launched his political career. He was approached to run days afterward, but said no. It was too soon.
2000年,他在父亲的国葬上发表悼词,可以说是他政治生涯的起点。数天后,有人找他参选,可他谢绝了。他认为彼时还为时太早。
"The battle to convince myself and others that I was my own person had challenged me all through high school and university," he wrote in a recent memoir.
他在最近出版的回忆录里写道:“向自己和别人证明‘我就是我’的战争贯穿了我的高中和大学时期。”
"Why should I negate these efforts by making the one career choice that would guarantee I would be measured according to my father's achievements?"
“为什么我得抹杀掉自己所做的这些努力,选择这样一份无论我怎么做,都只会被拿来和我爸爸的成就相比较的职业呢?”
In 2005, Trudeau married television host Sophie Gregoire and soon had three children: Xavier, Ella-Grace and Hadrien.
2005年,特鲁多和电视主持人索菲·格雷戈瓦(Sophie Gregoire)成婚,不久后迎来了三个孩子:泽维尔(Xavier),艾拉-格蕾丝(Ella-Grace)和哈德利安(Hadrien)。
Trudeau would eventually run in a gritty, working-class neighborhood of Montreal and was elected to the House of Commons in 2008 and re-elected in 2011.
特鲁多最终代表蒙特利尔一个脏乱差的工人阶层社区参加竞选,在2008年加入下议院,于2011年连任。
Liberals hoped when they made him leader that his youth and famous name would revitalize the party in time to challenge the Conservatives in 2015.
自由党推选他为党首,希望借他的年轻和名声重振党派,以在2015年和保守党抗衡。
In two years, Trudeau brought in Can$37 million to the party and attracted 57,000 volunteers to the campaign, while party membership rose tenfold to 300,000.
在两年之内,特鲁多为自由党带来了3700万加元的资金,为竞选吸引了5.7万名自愿者,党派成员人数更是增长了十倍,达到30万人。
But he raised eyebrows by admitting to having smoked marijuana at a dinner party with friends since being elected to parliament.
不过他承认自己当选议员后曾在一次朋友聚会上吸食大麻,引发非议。
During the campaign, Trudeau worked off his energy by boxing once a week with an aide, sparring at any gym they could find wherever they were in the country.
竞选期间,特鲁多每周都在助理的陪同下打一次拳击,以发泄精力。无论人在加拿大的哪个地方,只要能找到体育馆,他们都会过去打拳击。
"Boxing's not about beating up on the other guy. It's about sticking to your plan while the other guy takes shots at you," Trudeau told The Globe and Mail.
特鲁多向《环球邮报》表示:“拳击的本质并不是痛打对手,而是在别人攻击你时,将自己的计划坚持下去。”
Vocabulary
mop:蓬松的头发
liability:不利条件,碍事的人(或物)
acumen:敏锐,精明
decriminalize:使合法化
national identity:国家认同,民族认同
whitewater: 漂流
eulogy:悼词
negate:否定,取消掉
revitalize:使恢复元气,使复苏
marijuana:大麻
spar:(拳击) 轻拳出击
- 上一篇
- 下一篇