正文
2016年全球最友好城市排行榜出炉
The southern town where the US Civil War started is now the friendliest city in the world, according to Conde Nast Traveler's 29th annual Readers' Choice Awards.
根据《Conde Nast Traveler》杂志第29届读者选择奖的结果显示,美国内战爆发地、南部小城查尔斯顿名列世界最友好城市榜首。
"More and more people are going to Charleston," Conde Nast deputy digital editor Laura Redman tells cnn. "Europeans are heading to Charleston because they've heard about the food and the architecture. It's getting great press, and it's having a moment."
该杂志副主编劳拉·里德曼在接受cnn采访时表示:“越来越多的人去查尔斯顿度假。欧洲人蜂拥而至,因为他们听闻了那里的美食和建筑。这个城市的压力与日俱增,总有一天会受不了的。”
Sydney came in second place, followed by Dublin in third place.
悉尼排名第二,都柏林紧随其后,排名第三。
Conde Nast, which just published lists of the friendliest US cities and friendliest cities in the world, created one combined list for cnn.
康泰纳仕集团列出了美国友好城市和世界友好城市排行榜,并给cnn提供了一个联合名单。
More than 100,000 readers responded to the travel magazine's reader survey of favorite cities, hotels, resorts, islands, airlines, cruise lines, future travel destinations and, for the fourth year in a row, reader opinions of the world's friendliest cities.
共有超过十万名读者参与了该旅游杂志的这项活动,评选出了最喜爱的城市、酒店、景点、岛屿、航班、航线、计划旅游目的地,以及连续第四年进行评选的世界最友好城市。
To arriving travelers, a city can get a reputation for friendliness through its locals and its appearance.
要想吸引游客,一个城市得通过当地的文化及其形象赢得美誉。
Charleston, Savannah and Nashville, all southern US cities, stand out as spots where locals are quick to offer directions and other assistance. "They haven't lost their Southern charm," says Redman.
都是美国南部城市的查尔斯顿,萨凡纳和那什维尔,凭借当地人会快速给陌生人指路并提供其他的帮助脱颖而出。里德曼说道:“他们还保留着南方的魅力。”
Hotel or resort staff greeting guests on arrival with an easy check-in process and refreshing beverages, sometimes specifically for the children, also stands out.
在顾客到达这些城市的第一时间,酒店或度假村的接待人员就会热情问候,登记入住的过程也很简单,还会提供提神饮料,有时还有专门为小孩准备的,这也令其最终脱颖而出。
- 上一篇
- 下一篇