正文
从凯特威廉夫妇不守时到小甜甜不可原谅的坏习惯:2016年表现最糟糕的名人
威廉•汉森是英国知名礼仪专家,具有专业的礼仪文化知识,是BBC的礼仪讲师、威廉王子婚礼的高级评论员,在许多国家都开办过礼仪培训讲座和课程。同时,汉森也是《每日邮报》网站的专栏撰稿人。近日,他在该网站上发表的一篇文章中盘点了“2016年最没有礼貌的名人”,还分别给他们颁发了各种名目的奖项。川普、希拉里、威廉凯特夫妇、小甜甜布兰妮以及加拿大总理特鲁多等人均拿到了这个不怎么光彩的大奖。
Ladies and gentlemen, may I welcome you to the Bad Manners Awards 2016?
女士们、先生们,欢迎来到2016年没礼貌大奖颁奖典礼。
The judging committee (of one) has spent weeks deciding which members of the Royal family, politicians and celebrities deserve one of these most galling of gongs to mark a grievous breach of protocol or lapse in mannerly judgement over the past year.
评审委员会(就我一人)花了几周的时间来决定王室、政界以及明星当中谁应该获得一枚令人难堪的奖章,以表彰他们过去一年严重违反礼仪或行为失态的表现。
BAD SPORTSMANSHIP
最差运动员精神奖
Recipient: President-elect Donald Trump and Hilary Clinton (joint winners)
获奖者:侯任总统唐纳德•特朗普和希拉里•克林顿(共同获奖)
Well, at least Hilary has won something this year. I'm sure she's thrilled.
至少希拉里今年赢得了点什么。我相信她会非常兴奋。
At the time of the third presidential debate in October both candidates churlishly refused to greet or bid farewell to the other in the custom of the handshake.
在10月份的第三场总统大选辩论中,两位总统候选人没教养地拒绝与对方握手问好或道别。
TERRIBLE TIMEKEEPING
最不守时奖
Recipient: Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Cambridge (joint winners)
获奖者:剑桥公爵和剑桥公爵夫人殿下(共同获奖)
Despite the reported success of the Duke and Duchess of Cambridge's official visit to Canada back in September, timekeeping needs to be looked at for future trips.
尽管报道称,威廉凯特夫妇9月对加拿大的正式访问非常成功,但是,在今后的访问中两人需要注意守时。
There were multiple instances of the glamourous royalty keeping Canadians waiting, including the arrival, where the family took a whole 20 minutes to disembark in order to be greeted by the Canadian welcome party.
威廉凯特夫妇多次让加拿大人等候多时,例如,抵达加拿大时,两人花了20分钟时间才从飞机上下来接受加方欢迎团队的问候。
The Queen would have been down the stairs like a shot as soon as the aircraft came to a final halt.
女王每次都是飞机一停就像子弹一样迅速下飞机。
They also arrived 40 minutes late for the official welcome and were running late to an event in Vancouver, too.
他们在官方的欢迎仪式上也迟到了40分钟,在温哥华的一场活动中也迟到了。
WORST GREETING
最差问候奖
Recipient: Canadian Prime Minister Justin Trudeau
获奖者:加拿大总理贾斯廷•特鲁多
Full marks to Prince George for giving the patronising high-five of the Canadian prime minister the eye.
乔治王子获得满分,因为他对加拿大总理特鲁多傲慢的击掌回了一记冷眼。
Who greets a member of any royal family, however young, with a high five?
谁会与一位王室成员击掌呢?尽管他年龄不大。
BEST THROWING TOYS OUT OF PRAM
发脾气大奖
Recipient: His Royal Highness Prince Harry
获奖者:哈里王子殿下
Who can forget Prince Harry's uNPRecedented communique to the media a few months ago over the then speculation over his girlfriend Meghan Markle?
谁都记得几个月前,哈里王子因为媒体对其女友梅格汉•马克尔的猜测而发表了出人意料的公报。
Whatever happened to ‘Never complain; never explain' – the unofficial motto of the House of Windsor?
温莎王朝的非官方座右铭“永不抱怨,永不解释”到底可信不可信?
The media are annoying, we get that, Your Royal Highness, but there may have been more dignified ways for you (and the establishment you represent) to air your concerns.
媒体非常令人讨厌,我们知道这一点,殿下,但您(以及您所代表的王室)可以用更有尊严的方式来表达您的关切。
WORST HABIT
最坏习惯奖
Recipient: Britney Spears
获奖者:布兰妮•斯皮尔斯
Britney, YOU drive me crazy for appearing on Loose Women smacking gum like it's 1998 as the panel interrogate you.
布兰妮,你在《放荡女性》节目中吧唧着嘴嚼口香糖的样子快把我逼疯了,那样子就和你在1998年被审问时一个模样。
Have some respect for those who are promoting your work and hosting you to remove the gum before the interview begins.
请尊重一下那些支持你的人以及节目主持人,能在访谈开始前把口香糖吐了吗?
Frankly, this sort of behaviour means you are very much still a girl and definitely not yet a woman.
坦率地讲,这种行为意味着你还只是一个小女孩,还算不上女人。
WORST USE OF SOCIAL MEDIA
最糟糕地利用社交媒体奖
Recipient: Lindsay Lohan
获奖者:林赛•罗韩
Nothing tops the insensitivity and stupendous lack of awareness as Lohan's insensitive post five months ago.
没有比5个月前林赛•罗韩贴子中的麻木不仁和无动于衷更过分的了。
The actress posted on Instagram a seemingly heartfelt missive after the attacks in Nice and Turkey. But she paired it with a photo of her in some skimpy lingerie attempting to look seductive.
这名女演员在法国尼斯和土耳其遭到袭击后,在Instagram上发表了一封貌似诚挚的信,但为了显示魅力,配图却是一张自己身穿性感内衣的照片。
LEAST LADYLIKE
最不淑女奖
Recipient: Kim Kardashian
获奖者:金•卡戴珊
No Bad Manners Awards could be complete without a mention of a Kardashian, could it?
没有卡戴珊获奖的不文明大奖能算完整吗?
As the socialite arrived at Kylie Jenner's 19th birthday party in August she alighted her sports car in such a cack-handed (cack-legged, I suppose) way that meant that more was glimpsed than intended.
社交名媛卡戴珊8月份参加凯莉•詹娜的19岁生日聚会时,笨手笨脚从跑车出来的方式让她不小心走光太多了。
Kim, it's so simple and entry-level Finishing School stuff: keep knees and ankles together and swivel.
卡戴珊,这就是女子精修学校入门级的简单礼仪:并拢双膝和脚踝,然后侧身就可以了。