正文
报告:共享单车帮助缓解大城市交通拥堵
Increasingly popular bike-sharing services in China have helped ease traffic congestion in big cities, according to a recent report.
最近的一份报告指出,国内日益普及的共享单车服务已经帮助缓解了大城市的交通拥堵。
The report, published by domestic map and navigation provider Amap, Chinese Academy of Transportation Sciences and Tsinghua-Daimler Center for Sustainable Transportation, said nearly 80% of China's 100 biggest cities saw improved local traffic conditions in the second quarter of 2017.
由国内地图和导航提供商高德地图、交通运输部科学研究院和清华大学戴姆勒可持续交通研究中心发布的这项报告指出,今年第二季度,全国最大的100个城市中,近8成城市的交通状况有所改善。
This is the first time the "congestion index" has shown signs of going down since Amap launched the index across the country in 2014.
这是2014年高德推出全国各地“拥堵指数”以来,该指数首次出现下行迹象。
People's means of transportation changed a lot and traffic congestion eased as bike-sharing services quickly expanded in many cities, the report said.
报告指出,人们的出行方式发生了很大变化,随着共享单车服务在许多城市快速发展,交通拥堵得到缓解。
According to bike-sharing company ofo Inc, among the top 20 cities hosting most of ofo's bikes, 19 of them have seen improved traffic conditions.
共享单车企业ofo表示,在其共享单车投放量最大的前20座城市中,有19座城市的交通状况有所改善。
In Beijing, congestion in over half of the main metro stations during rush hour has decreased by 4.1% compared to last year, according to Amap.
高德地图称,北京超半数主要地铁站,高峰期的拥堵程度同比下降了4.1%。
- 上一篇
- 下一篇