和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

沙特时隔35年解禁电影院 看电影不再是“道德堕落”

2017-12-13来源:和谐英语

沙特阿拉伯文化和新闻部11日发布声明说,明年起沙特人可以开办电影院。这是35年来沙特首次解禁电影院。20世纪80年代,沙特以容易引发人们道德堕落为由将电影院关闭。很多沙特人每到假期或周末远赴周边国家巴林和阿联酋观看电影。

Saudi Arabia has announced it will lift a ban on commercial cinemas that has lasted more than three decades.
沙特阿拉伯近日宣布,将允许开办商业电影院。这是30多年来沙特首次解禁电影院。

The ministry of culture and information said it would begin issuing licences immediately and that the first cinemas were expected to open in March 2018.
沙特阿拉伯文化和新闻部表示,将开始发放电影院运营许可证。首批电影院将于明年3月开放。

声明说,自今日起在不超过90天时间里,沙特将开始发放电影院运营许可证。但要求播放的电影要接受审查,不得有违反沙特宗教和传统伦理的内容。

The measure is part of Crown Prince Mohammed bin Salman's Vision 2030 social and economic reform programme.
沙特王储穆罕默德•本•萨勒曼近来出台旨在对经济和社会进行全面改革的“2030愿景”,这项举措是其中的一部分。

The conservative Muslim kingdom had cinemas in the 1970s, but clerics persuaded authorities to close them.
保守派穆斯林国家沙特在上世纪70年代开办过电影院,但之后宗教人士说服政府将其关闭。

As recently as January, Grand Mufti Sheikh Abdul Aziz Al al-Sheikh reportedly warned of the "depravity" of cinemas, saying they would corrupt morals if allowed.
据报道,今年1月,伊斯兰教的宗教领袖大穆夫提阿布都阿齐兹教长提醒说,电影院是“邪恶的”,会导致人们道德堕落。

A statement issued by the culture ministry on Monday said the decision to license cinemas was "central to the government's programme to encourage an open and rich domestic culture for Saudis".
沙特阿拉伯文化和新闻部周一发布的声明表示,允许开办电影院的决定“是政府鼓励沙特人享有公开丰富的国内文化生活计划中的重要一环。”

"This marks a watershed moment in the development of the cultural economy in the Kingdom," Culture Minister Awwad Alawwad said.
沙特文化部长阿瓦德说:“这是沙特文化经济发展的一个分水岭。”

"Opening cinemas will act as a catalyst for economic growth and diversification; by developing the broader cultural sector we will create new employment and training opportunities, as well as enriching the kingdom's entertainment options."
“开放影院将是经济增长和多元化的催化剂。通过发展更为广泛的文化部门,我们将创造出更多就业和培训机会,并丰富沙特的娱乐选择。”

The ministry said the move would open up a domestic market of more than 32 million people and that it anticipated there would be more than 300 cinemas with 2,000 screens by 2030.
该部门表示,沙特电影院的国内市场受众超过3200万人,预计到2030年,沙特将有超过300家影院,荧屏数量达到2000块。

“2030愿景”

沙特近来出台并开始实施旨在对经济和社会进行全面改革的“2030愿景”。今年9月,沙特允许女性从2018年6月起驾车,这是沙特女性历史上首次获得驾车权;10月允许女性从明年初起可以进入本国3个体育场观看比赛,这也是沙特历史上首次将体育场对女性开放。

9月23日,沙特阿拉伯王国迎来了第87个国庆日。沙特阿拉伯公共娱乐部(GEA)在沙特17个城市安排了27场大型系列体育赛事、文艺表演、音乐会和烟火表演等。尤为值得注意的是,沙特女性首次被允许参与上述国庆活动。

Vision 2030, unveiled by the 32-year-old crown prince last year, aims to increase household spending on cultural and entertainment activities in the oil-dependent kingdom from 2.9% to 6% by 2030.
32岁的沙特王储去年公布了“2030愿景”,目的是在2030年之前,使沙特居民在文化娱乐活动中的消费由2.9%增加到6%。沙特的经济增长主要依赖石油。

"It is a beautiful day in #SaudiArabia!" wrote the Saudi director Haifaa Al Mansour‏ on Twitter following the announcement.
这项举措公布后,沙特导演海法•曼苏尔发推特说:“#沙特迎来美好的一天!”

根据“2030愿景”,沙特还成立了娱乐总机构,引进美国音乐剧等国外娱乐节目到沙特,使沙特人不出家门享受到世界精彩的演出,受到沙特广大民众的欢迎。

Saudi authorities also began sponsoring concerts this year.
沙特政府还在今年开始支持举办音乐会。

US hip hop artist Nelly and Algerian singer Cheb Khaled will perform in the Red Sea city of Jeddah on Thursday, though the event is open to men only.
本周四,美国嘻哈歌手奈利和阿尔及利亚歌手海布•哈立德将在濒临红海的吉达演出,但本场演出只对男性开放。

And at an economic conference attended by foreign investors the following month, Prince Mohammed declared that Saudi Arabia would once again be "a country of moderate Islam that is open to all religions, traditions and people".
10月份,在有外国投资者参加的一次经济会议上,穆罕默德王储宣布沙特将回归“温和的伊斯兰,向所有的宗教、传统、和人民开放。”

Seventy percent of the Saudi population were under 30 and they wanted a "life in which our religion translates to tolerance, to our traditions of kindness", he said.
他说,沙特70%的人口不到30岁。他们希望“我们的宗教更加宽容,体现出我们善良仁爱的传统。”

He insisted Saudi Arabia "was not like this before 1979", when there was an Islamic revolution in Iran. Afterwards, public entertainment was banned and clerics were given more control over public life.
他坚称,沙特“在1979年之前不是现在这样的”。1979年,伊朗爆发伊斯兰革命。随后,公共娱乐活动被禁止,宗教人士对公共生活也有了更多的掌控。