正文
谷歌2018搜索报告:《延禧攻略》全球最火 梅根王妃最受关注
2018年全世界最关注什么?看看谷歌的搜索量排行就知道啦!
根据谷歌年度搜索报告,《延禧攻略》是全球最火的剧——你没看错,不光是国内最火,还是全球最火的。最受关注的名人是在2018年结婚又有喜的梅根王妃,而最热门的电影则是《黑豹》。
中国电视剧《延禧攻略》全球最火
The “Story of Yanxi Palace” is a Chinese period drama set in the 18th century during the Qing dynasty, and topped the list for the most-trending TV series worldwide. The South China Morning Post reports that in Hong Kong, people were more curious about the drama than they were about the US-China trade war or Typhoon Mangkhut. Worldwide, there was a bigger spike in searches for the Chinese series compared to Netflix’s offerings, including Altered Carbon and The Haunting of Hill House.
中国清宫剧《延禧攻略》成为全球最火的电视剧。据《南华早报》报道,比起中美贸易战和台风“山竹”,香港人更关心这部剧的剧情。在世界范围内,《延禧攻略》的搜索量也超过了《碳变》、《鬼入侵》等奈飞平台的电视剧。
世界杯搜索量夺冠
France players celebrate with Didier Deschamps after winning the soccer World Cup Final against Croatia at the Luzhniki Stadium, Moscow, Russia, July 15, 2018. REUTERS/Kai Pfaffenbach
"World Cup” was the most-trending search term worldwide in 2018. The FIFA tournament only takes place once every four years, and this year, Russia played host. France took home the trophy, but the lead-up to the final, as ever, captivated the entire globe. Croatia beat England to win a spot in its first-ever World Cup final, Japan made history by becoming the first Asian team to beat a South American side, and France’s players of African descent were caught up in identity politics.
“世界杯”是2018年全球搜索量最高的词。世界杯每四年举行一次,今年东道主是俄罗斯。法国队摘得了冠军奖杯,但和往年一样,最吸引全球目光的还是决赛前的厮杀。克罗地亚队打败了英格兰队,首次晋级世界杯决赛。日本队成为第一支打败南美足球队的亚洲球队,刷新了历史。法国队的非裔选手们则卷入了身份政治风波。
新闻类搜索热门:飓风和政治
CBS新闻网截图
While “World Cup” was also the top term in the news category, the rest of the top 10 was largely concerned with extreme weather events and politics. Hurricane Florence, which made landfall in the Carolinas in September, made headlines for flooding pig-manure lagoons and being a portent of more extreme weather to come. In October, Hurricane Michael tore through Florida, threatened the world’s pecan supplies, and was one of the strongest storms to ever hit the US.
新闻类搜索量排行前十的除了“世界杯”以外,其余的大多与极端天气和政治有关。九月登陆美国南北卡罗莱纳州的飓风“佛罗伦萨”导致猪粪泻湖溢出而登上了媒体头条,同时也预示着更多极端天气的到来。十月份,飓风“迈克尔”袭击了佛罗里达,给美洲山核桃的全球供应造成了威胁,是美国有史以来最严重的风暴之一。
The term “election results” was the fifth-most trending news term in the world. Major elections happened in Zimbabwe, Pakistan, Malaysia, India, and elsewhere. The US midterms also had global consequences, and ended up being a win for female representation especially.
“选举结果”一词在新闻类全球搜索排行榜中位居第五。今年在津巴布韦、巴基斯坦、马来西亚、印度和其他许多地方都举行了大选。美国中期选举也产生了全球性的影响力,女性代表的胜利令人瞩目。
lagoon[lə'gʊn]: n. 泻湖
portent['pɔrtɛnt]: n. 前兆;预示
pecan[pɪ'kɑn]: n. 美洲山核桃;美洲山核桃树
梅根·马克尔是年度风云人物
Meghan Markle, the fiancee of Britain's Prince Harry, attends a Service of Thanksgiving and Commemoration on ANZAC Day at Westminster Abbey in London, Britain, April 25, 2018. Eddie Mulholland/Pool via Reuters/File Photo
Meghan Markle took the crown…for the most-searched person, that is. Meghan Markle and prince Harry’s engagement was a bright spot among bad news in Britain this year. Almost 30 million people tuned in to the royal wedding, which spotlighted black American culture and the UK’s colonial past. Markle’s entry into the monarchy has sparked conversations about race and new beginnings.
在搜索风云榜上,梅根是当之无愧的冠军。梅根和哈里王子的订婚是英国今年一堆坏消息中的好消息。他们的王室婚礼吸引了近3000万人观看,婚礼让人们关注到了美国黑人文化和英国殖民历史。梅根进入王室引发了关于种族和新开端的讨论。
tune in to: 收听;收看
著名DJ艾维奇的死最让人惋惜
图为艾维奇,商业内幕网截图
The death of Avicii, the Swedish DJ and music producer whose real name was Tim Bergling, topped the “loss” category. Other musicians also died young this year, including Mac Miller and XXXTentacion, who took the second and fifth spots, respectively. People also wanted to know about the lives and legacies of Stan Lee, Anthony Bourdain, and Stephen Hawking. Of the top 10 people in this category, only three were women: Kate Spade, Aretha Franklin, and Sridevi.
瑞典DJ、音乐制作人艾维奇(真名为提姆·柏格林)在死亡类别中搜索量最高。其他在今年英年早逝的音乐人包括说唱歌手迈克·米勒和XXXTentacion,分别占据第二位和第五位。人们对斯坦·李、安东尼·波登和斯蒂芬·霍金的生平和文化遗产也很关注。在死亡类搜索排行榜前十名中,只有三位女性,分别是凯特·丝蓓、艾瑞莎·弗兰克林和希里黛玉。
史泰龙成为被搜索次数最多的演员
电影《奎迪:英雄再起》剧照
Sylvester Stallone beat out controversial YouTube star Logan Paul, teen heartthrob Noah Centineo, and comedian Pete Davidson—whose former engagement to Ariana Grande is the stuff of hits and skits—to become the most-searched actor on the internet in 2018. In June, Stallone faced a sexual assault allegation that was eventually dropped, and he also starred in Creed II, which builds on the Rocky franchise.
西尔维斯特·史泰龙击败了备受争议的YouTube明星罗根·保罗、少女杀手诺亚·琴蒂内奥和喜剧演员皮特·戴维森(之前曾和A妹闪电订婚,感觉像一出闹剧),成为2018年网络搜索最多的演员。六月份,史泰龙被指控性侵,但最终指控被撤销。今年史泰龙还出演了洛奇系列电影《奎迪:英雄再起》。
NBA球星特里斯坦·汤普森的桃色新闻备受关注
Tristan Thompson is an NBA player for the Cleveland Cavaliers. He was the most trending athlete of 2018 on Google, but Google Trends showed that online users were more concerned with his relationship and subsequent breakup with Khloe Kardashian than his basketball skills. The top searches related to Thompson had to do with Lani Blair, with whom he had an affair. Soccer-player Alexis Sanchez and alpine ski racer Lindsey Vonn came in second and third in this category, but for their sporting skill instead.
特里斯坦·汤普森是效力于克里夫兰骑士队的NBA球员。他是2018年谷歌搜索量最高的运动员,但是谷歌报告显示,网友们更关心的是他和科勒·卡戴珊的恋爱和分手,而不是他的球技。和汤姆森相关的最热门搜索词主要和他的绯闻女友拉妮·布莱尔有关。足球运动员阿莱克西斯·桑切斯和高山滑雪运动员林赛·沃恩在这一类中分别位居第二和第三位,不过都是因为体育技能而受到关注。
alpine['ælpaɪn]: adj. 高山的
超级英雄电影《黑豹》征服了世界
The top four most-searched films were superhero movies: Black Panther, Deadpool 2, Venom, and Avengers: Infinity War, in that order. The massive success of Black Panther was largely considered a landmark moment in Hollywood, and stirred up discussions around race, different African cultures, and more. Queen biopic Bohemian Rhapsody rounded up the top five.
搜索量排行前四的电影都是超级英雄电影,按名次排列是:《黑豹》、《死侍2》、《毒液》和《复仇者联盟3:无限战争》。《黑豹》的大获全胜被很多人视为好莱坞的一个历史性时刻,引发了关于种族、不同非洲文化等各种讨论。皇后乐队传记片《波西米亚狂想曲》入围前五。
biopic['baɪopɪk]: n. 传记电影,传记片
尼克·乔纳斯因为娶了印度女星而入围前十
当地时间2018年12月4日,印度新德里,宝莱坞女星朴雅卡·乔普拉(Priyanka Chopra)与“小乔”尼克·乔纳斯(Nick Jonas)大婚举行。
Nick Jonas came in at number 10 in the music category, but the top 25 related search queries were all to do with his wife, Priyanka Chopra, suggesting that online interest was largely fueled by his marital affairs rather than his music. Demi Lovato, who overdosed in July, took the top spot, while Cardi B came in second.
尼克·乔纳斯在音乐类搜索中排行第十,但是搜索最多的25个相关查询全都和他的妻子朴雅卡·乔普拉有关,这意味着网友主要是对他的婚事感兴趣,而不是对他的音乐作品。搜索量最高的音乐人是黛米·洛瓦托,曾在七月份吸毒过量,排名第二的是说唱歌手卡迪·B。