和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

再见北上广!2019年大学生就业报告发布,毕业生正流向二线城市

2019-06-16来源:和谐英语

10日下午,《2019年中国大学生就业报告》在京发布。

报告显示,应届毕业生薪资持续增长,“北上广深”就业比例持续下降,教育、医疗、信息等民生行业成就业增长点。

College graduates in China are leaving first-tier cities for second-tier ones, according to the annual College Graduates' Employment Report issued on Monday.

 报告显示,2018年,21%的大学毕业生选择在北上广深等一线城市工作,比2014年下降4个百分点。

The report said that only 21 percent of college graduates last year chose to work in first-tier cities—Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen—down 4 percentage points from 2014.

报告称,2018年,24%的大学毕业生在那里工作三年后选择离开一线城市,比2014年增加了6个百分点。

Last year, 24 percent of college graduates chose to leave first-tier cities after working there for three years, up 6 percentage points from 2014.

 除此之外,求贤若渴的二线城市也出台了不少优惠政策,开始跟一线城市抢人才。

Second-tier cities have also rolled out favorable policies to attract university graduates, which include preferential treatment to obtain hukou, as well as housing and government subsidies.

二线城市已经推出了吸引大学毕业生的优惠政策,比如户口优惠,住房和政府补助。

事实证明,这些优惠政策吸引到不少毕业生,杭州,成都,宁波和武汉等二线城市颇受青睐。

在主要的“新一线”城市中,在杭州就业的本科毕业生中外省籍占比(60%)最高,其次为天津(58%),均超过一线城市中的广州(45%)。

Around 37.3 percent of college graduates who chose to work in one of the top 10 second-tier cities such as Hangzhou, Chengdu, Ningbo and Wuhan were from other regions in 2018, up 9.4 percentage points from 2014, the report said.

2018年,约有37.3%来自其他地区的大学毕业生选择在杭州,成都,宁波和武汉等十大二线城市之一工作,比2014年增加9.4个百分点。

 这份大学生就业报告由麦可思研究院(MyCOS)编写,由社会科学文献出版社(Social Sciences Academic Press)共同发布,调查了来自30个省级地区的30.3万名毕业生,迄今已是第11年发布。

MyCOS创始人王伯清说,由于一线城市交通、环境、物价和户口问题突出,这些城市对大学毕业生的吸引力正在下降。

Wang Boqing, founder of MyCOS, said large populations, traffic congestion, smog, surging property prices and difficulty in obtaining permanent residence, or hukou, have made life in first-tier cities less attractive for college graduates.

 一名从深圳转到宁波工作的毕业生称:“在深圳几乎每天加班到晚上10点才能下班,而现在下午5点就可以回家了。”

"I had to work till 10 pm almost everyday in Shenzhen but after I moved to Ningbo, I can leave work around 5 pm. I feel much more relaxed in Ningbo as it is much cheaper to live there and the city has a much slower pace of life," he said.

“在深圳每天得加班到晚上10点才能回家,但我来到宁波后,下午5点就下班了。这儿的生活成本更低、节奏也慢些,在宁波我觉得轻松自在。”