和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

官宣!Netflix将拍摄《三体》剧集版!

2020-09-04来源:和谐英语

Netflix just announced its plans to turn Cixin Liu’s “Three-Body Problem” trilogy into an original, English-language science fiction series.
网飞刚刚宣布,计划将刘慈欣的《三体》三部曲改编为独创科幻英语剧集。
The show will be executive produced and written by David Benioff and D.B. Weiss (the “Game of Thrones” showrunners signed a multi-year deal with Netflix last year that is reportedly worth more than $200 million), along with Alexander Woo, who previously served as showrunner for “The Terror: Infamy.”
该剧的编剧兼监制是大卫·贝尼奥夫(David Benioff)、D.B. 威斯(D.B. Weiss)以及亚历山大·伍(Alexander Woo)。其中2DB是《权力的游戏》制片人,去年与网飞签约数年,合约据说价值2亿多美元。而亚历山大·伍之前是《极地恶灵》第二季的制片人。
“The Last Jedi” director Rian Johnson and his producing partner Ram Bergman are on board as executive producers (Benioff and Weiss spent some time working on a since-abandoned Star Wars trilogy), while Liu and his American translator Ken Liu (no relation) will serve as consulting producers.
《星球大战:最后的绝地武士》的导演莱恩·约翰逊(Rian Johnson)及其制片合伙人拉姆·伯格曼(Ram Bergman)担任本片监制(贝尼奥夫和维斯花了些时间处理被搁置的星球大战三部曲)。而刘慈欣和他作品的英文译者刘宇昆(两人没有亲缘关系)则担任制作顾问。
“I have the greatest respect for and faith in the creative team adapting The Three-Body Problem for television audiences,” said Cixin Liu in a statement. “I set out to tell a story that transcends time and the confines of nations, cultures and races; one that compels us to consider the fate of humankind as a whole. It is a great honor as an author to see this unique sci-fi concept travel and gain fandom across the globe and I am excited for new and existing fans all over the world to discover the story on Netflix.”
“我非常尊重和信任《三体》英文系列剧集的创作团队,相信他们一定会为全球的《三体》爱好者带来一系列精彩的视觉享受。”刘慈欣在一份声明中说,“我想讲述的,是一个超越时间、跨越国家、文化和种族边界的故事,一个迫使我们思考人类共同命运的故事。作为作者,我很荣幸能看到这部特别的科幻作品在全世界传播开来,并得到许多粉丝的喜爱。我也很高兴世界各地的新老粉丝们未来能够在网飞上看到这个故事。”
First serialized in China in 2006, “The Three-Body Problem” and its sequels “The Dark Forest” and “Death’s End” (the whole series is also known as “Remembrance of Earth’s Past”) tell the story of humanity’s encounter with a mysterious alien race known as the Trisolarans. After its American publication in 2014, “The Three-Body Problem” was the first Asian novel to win science fiction’s Hugo Award and it attracted high-profile fans, including President Barack Obama. The series has sold at least 8 million copies worldwide.
《三体》最初于2006年在中国连载。《三体》及其续作《黑暗森林》和《死神永生》(整个系列也叫做“地球往事”)讲述了人类与外星种族三体人的相遇。《三体》于2014年在美国出版,也是首部获得雨果奖的亚洲科幻小说。《三体》吸引了许多知名粉丝,包括美国前总统巴拉克·奥巴马。《三体》系列全世界销量至少达到800万册。
The trilogy is distinguished by its wildly inventive plotting, its detailed scientific extrapolation and its broad perspective, ultimately covering a vast swath of human history. I’d also argue that “The Dark Forest” includes the most spectacular space battle ever committed to print.
《三体》系列情节新颖,科学推理详细,视角很广,最终涵盖了广袤的人类历史,因而享有盛名。我也认为,《黑暗森林》描绘的太空大战是出版物中最为壮观的。
“Liu Cixin’s trilogy is the most ambitious science-fiction series we’ve read, taking readers on a journey from the 1960s until the end of time, from life on our pale blue dot to the distant fringes of the universe,” Benioff and Weiss said in a statement. “We look forward to spending the next years of our lives bringing this to life for audiences around the world.”
“刘慈欣的《三体》是我们读过的最有野心的系列科幻小说。它带读者从十九世纪六十年代穿越到时间尽头,从蓝星的生活穿越到遥远的宇宙边境。”贝尼奥夫和威斯在一份声明中说,“我们很期待在接下来的几年中,为全世界的观众带来这部电视剧。”
Meanwhile, a cinematic adaptation of Liu’s novel “The Wandering Earth” was released last year and became one of China’s highest-grossing films of all time.
同时,改编自刘慈欣小说的电影《流浪地球》去年上映,成为了中国影史上票房最高的电影之一。