正文
京沪地铁乘车二维码互通
The service, effective on Tuesday, allows the QR code on the respective apps in Beijing and Shanghai to be accepted for payments in the subway system of both cities.
自12月1日起,北京和上海的地铁乘车二维码均可用于两市地铁系统票款支付。
Beijing and Shanghai have the largest metro networks in China, each handling more than 10 million passenger trips on a daily basis, with frequent travels between the two cities.
北京和上海拥有全国最庞大的地铁系统,每天的客流量超过1000万人次,两地之间的出行也很频繁。
Authorities in Shanghai said the interconnected payment method is expected to be expanded to more subway systems in other regions.
上海市管理部门表示,这种互联互通的支付方式有望推广到其他地区的地铁系统。
Passengers are banned from playing music or videos on speakers of their digital devices or making hands-free mobile phone calls in the subway cars, according to the new rules.
新规明确,地铁乘客不得在车厢内使用电子设备外放音乐或观看视频,不得开扬声器打电话。
Passengers who use the speakers of their digital devices will be stopped by metro workers and law enforcement officers, or handed over to the police if they refuse to obey the new rules.
一旦发现乘客手机外放的行为,地铁站务的工作人员和执法人员会进行劝阻。实在不听劝阻的,将送交公安机关处理。
- 上一篇
- 下一篇