正文
冰雪产业为经济发展带来活力
当前,冰雪+体育、冰雪+特色乡村等深度融合的特色旅游产品已成为发展趋势,冰雪“冷资源”正转化为产业“热经济”,为经济发展带来活力。
Despite scorching heatwaves, Xiao Xiao, a post-90s woman, is comfortable in her winter coat. Her secret to enduring the sweltering summer is a "large refrigerator" in the form of an indoor ski resort.
尽管酷暑难耐,90后小肖(音)穿着冬衣很舒服。她忍受酷暑的秘诀是呆在室内滑雪场,就像“大冰箱”。
"We really enjoy downhill skiing, especially from high places," said Xiao, adding that she made a special trip with two friends to Harbin, capital of Northeast China's Heilongjiang province, from her hometown in a neighboring province.
“我们真的很喜欢速降滑雪,尤其是高山滑雪,”小肖说。她还说,她和两个朋友特地从邻省的家乡来到了中国东北黑龙江省的省会哈尔滨。
As many cities in China are hit by record-high temperatures this summer, ice and snow sports have become increasingly popular among residents looking to escape the broiling summer heat.
今年夏天,中国许多城市都遭遇了创纪录的高温天气,冰雪运动在寻求躲避炎夏的居民中越来越受欢迎。
China has "popularized ice and snow sports from a small minority of people to the general public, from certain regions to the whole country, and from winter to the entire year", said Johan Eliasch, president of the International Ski Federation.
国际滑雪联合会主席约翰·埃利亚施表示,中国“将冰雪运动从少数人推广到普通大众,从某些地区推广到全国,从冬季推广到全年”。
Ice and snow sports have been gaining steam in China following the Beijing Winter Olympics in 2022.
在2022年北京冬奥会之后,冰雪运动在中国越来越受欢迎。
In the summer, ice and snow sports in South China are no less popular than in the North because of the rapid development of indoor ice and snow facilities, said Sun Yi, a professor at the Physical Education College of Jilin University.
吉林大学体育学院教授孙一表示,由于室内冰雪设施的快速发展,中国南方的冰雪运动在夏季的受欢迎程度并不亚于北方。
Since the beginning of summer, Zhang Wei, who lives in Shanghai, has taken his six-year-old son to an ice rink in Shaoxing, East China's Zhejiang province, several times, taking high-speed trains to make the day trip.
自入夏以来,住在上海的张伟(音译)多次带着6岁的儿子去中国东部浙江省绍兴市的溜冰场,乘坐高铁进行一日游。
"More and more people flock to the ice rink in the summer and on weekends in recent years," said Zhang, adding that he often arranges family journeys to ski in more distant places like Changbai Mountain in Northeast China's Jilin province.
“近年来,越来越多的人在夏天和周末涌向溜冰场,”张伟说。他还补充说,他经常安排家人去更远的地方滑雪,比如中国东北吉林省的长白山。
It is expected that China's ice and snow leisure sites will receive over 520 million visits, with its revenue exceeding 720 billion yuan during 2024-25, according to a report released by the China Tourism Academy.
据中国旅游研究院发布的一份报告显示,预计2024- 2025年,中国冰雪休闲场所的访问量将超过5.2亿人次,收入将超过7200亿元。
The continuous development of ice and snow sports in China not only results from people's passion, but the consistent improvement of the facilities, said Zou Xinxian, director of the Winter Olympics culture research center at Beijing Sport University.
北京体育大学冬奥文化研究中心主任邹新娴表示,中国冰雪运动的持续发展不仅源于人们的热情,也源于设施的不断完善。
In 2016, the country issued a guidance to accelerate the construction of ice and snow facilities as part of efforts to popularize relevant sports and promote the development of relevant industries.
2016年,国家发布了关于加快冰雪设施建设的指导意见,以普及相关体育运动和促进相关产业发展。
From 2016 to 2022, China invested about 2.88 trillion yuan in its infrastructure projects for ice and snow tourism. As of the end of 2022, nearly 9,000 relevant enterprises had registered in the ice and snow sector. In 2022 alone, 1,460 were newly added, up 20.1 percent year-on-year, said the report.
2016年至2022年,中国在冰雪旅游基础设施项目上投资约2.88万亿元。截至2022年底,已有近9000家冰雪领域相关企业注册。报告称,仅在2022年,就新增了1460家相关企业,同比增长20.1%。
China has already reached its goal of engaging 300 million people in winter sports, but ice and snow facilities are still mushrooming across the country.
中国已经实现了让3亿人参与冬季运动的目标,但冰雪设施仍在全国各地如雨后春笋般涌现。
In Shanghai, an indoor ski resort covering over 90,000 square meters will open in the first half of 2024, while in South China's metropolis of Shenzhen, a tourism project with an "ice and snow world" theme and an investment of over 29.6 billion yuan will be put into use in November 2025.
在上海,一个占地超过9万平方米的室内滑雪场将于2024年上半年开业,而在中国南方的大都市深圳,一个以“冰雪世界”为主题的旅游项目将于2025年11月投入使用,投资超过296亿元。
In Jilin province, a pilot zone featuring the high-quality development of the ice and snow economy was set up in 2021, promoting the integration of winter sports and other local tourism resources including hiking trails in mountains, fruit picking gardens and fields of flowers.
吉林省于2021年设立冰雪经济高质量发展试验区,推动冬季运动与山地徒步、果园采摘、花田等当地旅游资源的融合。
"The improvement of ice and snow infrastructure can bolster consumer demand and attract capital inflows, benefiting the whole industrial chain," said Zou.
邹新娴说:“冰雪基础设施的改善可以提振消费需求,吸引资本流入,使整个产业链受益。”
On July 8, Harbin was chosen by the Olympic Council of Asia to host the 2025 Asian Winter Games, and analysts believe that it will further ignite Chinese people's enthusiasm for winter sports.
7月8日,经亚奥理事会执委表决通过,哈尔滨市获得2025年第九届亚洲冬季运动会举办权。分析人士认为,这将进一步点燃中国人对冬季运动的热情。
The joy of playing in the snow is still fresh in Xiao's mind. In 2025, she hopes to ski in Heilongjiang again.
在雪地里玩耍的快乐还历历在目,2025年,小肖希望能再来黑龙江滑雪。