和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

40金!中国代表团在巴黎奥运会创下境外参赛最好成绩

2024-08-13来源:和谐英语

中国体育代表团副团长周进强表示,中国体育代表团在本届奥运会上取得了我国自1984年全面参加夏季奥运会以来境外参赛历史最好成绩,获得40金、27银、24铜共91枚奖牌。

China's Olympic delegation at Paris 2024 achieved its best overseas performance since it comprehensively participated in a Summer Olympics abroad in 1984, said Zhou Jinqiang, deputy head of the delegation at a press conference held on Sunday.
中国体育代表团副团长周进强在8月11日召开的新闻发布会上表示,在巴黎奥运会上,中国体育代表团取得了我国1984年全面参加夏季奥运会以来境外参赛历史最好成绩。

 

China's sports delegation, consisting of 404 athletes competing in 232 events across 30 sports, clinched 40 gold, 27 silver and 24 bronze medals. The haul of gold medals surpassed the 39 golds won at the London Olympics, and a total of 60 athletes claimed golds, marking a new record for overseas Olympic participation, Zhou said.
周进强介绍,本届奥运会中国体育代表团参赛运动员404人,共参加了30个大项232个小项的比赛,获得40金27银24铜。金牌总数超过伦敦奥运会的39金,获得金牌的运动员达60名,创境外参赛历史新高。

 

"If there's one word to summarize the performance, it's 'breakthrough'," Zhou declared, highlighting that China had participated in more events, and won more gold medals after more intense competitions from a greater variety of events.
周进强表示,如果用一个词来概括本届奥运会中国体育代表团成绩特点,就是“突破”。周进强指出,中国体育代表团在参赛项目数量、金牌总数和质量、金牌项目覆盖面等方面都实现了突破。

 

Zhou said that China's six traditional strongholds, including diving, table tennis and weightlifting, amassed 27 gold medals, accounting for 67.5 percent of the total and showcasing the nation's long-term efforts in scientific training.
周进强指出,本届奥运会我国六大传统优势项目(包括跳水、乒乓球、举重等)共获得27枚金牌,占代表团金牌总数的67.5%,充分体现我国传统优势项目长期以来科学训练的成效。

 

He also recognized the rapid progress and huge potential seen in some sports in which China is a late starter, saying that the success could be attributed to club-based and market-oriented training approaches that identify and nurture young talents through targeted and personalized programs.
周进强也肯定了中国起步较晚的一些新兴项目上取得的快速进步和巨大发展潜力,并将其归功于通过开展针对性、个性化训练在青少年群体中广泛发掘人才的社会化、市场化的培养模式。