和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

中国队在男子混合泳接力赛中历史性夺冠 打破美国队超40年金牌垄断

2024-08-06来源:和谐英语

日前,中国队在巴黎奥运会男子4×100米混合泳接力赛中历史性夺冠,打破了美国游泳队在该项目上超40年的金牌垄断。美国游泳选手在接受采访时表示,中国队在这场比赛中游得很棒。

The United States' unbeaten run in the men's 4x100 metres medley ended at the Paris Olympics on Sunday as China swept to a seismic win at La Defense Arena.
上周日(8月4日),中国队在巴黎奥运会男子4×100米混合泳接力赛中历史性夺金,终结了美国在此项目的连胜纪录。比赛场地在拉德芳斯体育馆,是由橄榄球俱乐部场馆改造而成的。

 

Amid deafening cheers at the converted rugby stadium, the 100 metres freestyle world record holder Pan Zhanle brought China home with an outrageous swim as he, Xu Jiayu, Qin Haiyang and Sun Jiajun won in a time of three minutes, 27.46 seconds.
在现场震耳欲聋的欢呼声中,在男子100米自由泳比赛中打破世界纪录的潘展乐和徐嘉余、覃海洋、孙佳俊四人合力以3分27秒46的惊人成绩夺冠。

 

Caeleb Dressel and the Americans took silver, 0.55 seconds behind the Chinese, while a Leon Marchand-powered France grabbed the bronze, finishing nearly a second behind.
仅次于中国队的是以凯勒布·德雷塞尔为首的美国队,以0.55秒的差距摘得银牌。以莱昂·马尔尚为首的法国队摘得铜牌,落后了中国队近1秒。

 

"Today China was just a little bit better. I think all of us going in, we're putting a lot of pressure on ourselves to be great out there... So hats off to China, they did a great race tonight," American Ryan Murphy told reporters.
美国游泳选手瑞恩·墨菲在接受记者采访时表示:“今天中国队比我们游得快了那么一点点。我认为我们都全力投入了,为了能够取得好成绩我们都给自己施加了很多压力……恭喜中国队,他们今天游得很棒。”

 

Pan will take enormous credit for defeating them as he celebrated his 20th birthday in style, rocketing to the wall in 45.92 seconds.
中国队此次夺金,潘展乐功劳很大,他以45.92秒的分段成绩飞速游到终点。当天恰逢他的20周岁生日,这块金牌成了极佳的庆生礼物。

 

"That was a monster split for Pan... so that's a pretty cool birthday present," Hunter Armstrong said.
美国游泳选手亨特·阿姆斯特朗表示:“潘展乐游疯了……他给了自己一份很棒的生日礼物。”

 

"This is my first time anchoring a relay for Team USA and it carries a bit of pressure, but we each just get in and we do the best we can."
“这是我第一次在接力赛中担当美国队最后一棒,感觉压力有点大,但我们每个人都全力投入,尽力而为。”

 

Qin, who swam the breaststroke leg, was also important with a sizzling time of 57.98 to upstage France's four-gold hero Marchand.
中国蛙泳选手覃海洋也功不可没,以57.98秒的分段成绩力压四获金牌的法国游泳新星莱昂·马尔尚。