和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > AP News in a Minute

正文

AP News:美国两州调最低时薪

2016-04-07来源:和谐英语
A springtime storm is bringing snow and gusty winds to the northeast, after the region has one of its mildest winters on record. The national weather service says several inches of snow could fall Monday from Buffalo, New York to Boston.
强暴风雪席卷美国东北部,此前,该地区迎有记录以来最温暖冬季。据国家气象局表示,周一纽约布法罗到波士顿一带或迎强降雪,降雪量或达数英寸。

Alaska Air group is buying Virgin America in a deal worth $2.6 billion, making Alaska the biggest carrier on the west coast. The proposed merger will also give Seattle-based Airliner a foothold in key airports in New York and Washington.
阿拉斯加航空以26亿美元收购维珍美国,至此,“阿航”成为西海岸最大航空公司。通过此次合并案,“阿航”将在纽约和华盛顿机场站稳脚跟,目前“阿航”营运中心在西雅图。

California has enacted the nation's highest statewide minimum wage of $15 an hour to take effect in 2022. Governor Jerry Brown's signing of the bill Monday in Los Angles, and a similar New York effort mark the most ambitious moves yet to close the national divide between rich and poor.
加州签署法案,同意在2022年将最低时薪提高到15美金,加州也将成为全美时薪最高州。周一,州长杰瑞·布朗在洛杉矶签署法案,与此同时,纽约也宣布同样举措,贫富差距或将得到明显改善。

And Chihuahua is in animal custody after leading police on a chase across the Oakland-San Francisco Bay bridge. California highway patrol posted a video the small dog running furiously on the upper-level of the bridge, while being trailed by a motorcycle officer.
在旧金山-奥克兰海湾大桥,警方追逐一只吉娃娃,目前小狗已被送到动物收容所安置。加州高速巡逻公布视频录像,一只小狗在桥上疯狂奔袭,身后是警方摩托车追踪。

Emily Roseman, the associated press, with AP news minute.
这是艾米丽·罗斯曼为您带来的美联社一分钟新闻