正文
尼日利亚21层公寓楼突然倒塌
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
A majority of the Supreme Court has signaled they would allow abortion providers to pursue a court challenge to a Texas law that has virtually ended most abortions in the state.
最高法院的大多数成员已经表示,他们将允许堕胎服务提供者向法院挑战得克萨斯州的一项几乎完全禁止堕胎的法律。
But it's unclear how quickly the court will rule or whether it will put the law on hold.
但目前还不清楚法院会以多快的速度做出裁决,也不清楚它是否会搁置这项法律。
At a U.N. summit in Scotland, President Joe Biden says the United States and other developed nations bear much of the responsibility for climate change.
在苏格兰举行的联合国峰会上,美国总统拜登说,美国和其他发达国家对气候变化负有很大责任。
Biden told world leaders that actions taken this decade to contain climate change will be decisive.
拜登对世界各国领导人表示,这十年为遏制气候变化所采取的行动将是决定性的。
The trial of Kyle Rittenhouse has begun with the challenging task of seating jurors who haven't already made up their minds in the case.
凯尔·里滕豪斯的审判已经开始,让尚未对此案做出决定的陪审员就座是一项具有挑战性的任务。
Rittenhouse was 17 when he shot three people, killing two, during a violent night of protests in Kenosha, Wisconsin in August of last year.
去年8月,在威斯康星州基诺沙的一个暴力抗议之夜,17岁的里滕豪斯开枪射击了3人,其中2人死亡。
At least three people were killed and dozens more are missing after the collapse of a 21-story apartment building being built in Lagos, Nigeria.
尼日利亚拉各斯一座在建的21层公寓楼倒塌,造成至少3人死亡,数十人失踪。
One construction worker estimated that about 100 people were working at the site when the building collapsed.
一名建筑工人估计,大楼倒塌时,大约有100人在工地上工作。