正文
BBC news 2009-10-20 加文本
参考翻译:科学家在葡萄牙举行的会议上说,这些行星的体积非常大,处于地球的5倍到木星的5倍之间。而木星是太阳系中最大的行星。
结构分析:这句话的主语和谓语是The scientists told a conference,后面是that引导的宾语从句,表示told的内容。ranged from……to表示一个范围,从……到……。up to高达。the largest planet in the solar system对Jupiter做补充说明。
2.Rescuers are trying to free dozens of construction workers who are trapped in the rubble of a multi-storey building that collapsed on the outskirts of the Kenyan capital Nairobi.
参考翻译:搜救人员正在试图拯救肯尼亚首都内罗毕外围倒塌的多层建筑中被困的建筑工人。
结构分析:这句话的主干是Rescuers are trying to free dozens of construction workers,who are trapped是定语从句,修饰workers。that collapsed也是定语从句,修饰building。
3.But UN officials said the proof of that pledge would be seen in action taken by the Independent Election Commission, a body appointed by Mr. Karzai.
参考翻译:但是联合国官员称,该承诺能否兑现,取决于独立选举委员会的行动,而该委员会成员由卡尔扎伊任命。
结构分析:这句话的主语和谓语是UN officials said,后面是定语从句。定语从句的主干是the proof would be seen in action。taken by是过去分词做后置定语,修饰action。a body appointed by Mr. Karzai是Independent Election Commission的同位语,对其做补充说明。