正文
BBC news 2010-03-22 加文本
参考翻译:但是,由于白宫和一些民主党人达成协议,承诺联邦资金不会用于支持堕胎,奥巴马总统获胜的机会迅速提升。
结构分析:这句话的主干是:the president's chances of succeeding have improved dramatically。with the announcement of a deal是with引导的伴随状语。between the White House and a group of Democrats说明哪些人之间达成的协议。who want to be sure是定语从句,修饰Democrats。 that federal money will not be used to fund abortion是宾语从句,是be sure的具体内容。
2.Thousands of endangered species are regularly traded online as buyers and sellers take advantage of the anonymity and vast global market the worldwide web can offer.
参考翻译:买卖者利用了匿名和互联网可以提供的广阔的全球市场的优势,数千种濒危物种在网络上交易。
结构分析:这句话的主干是Thousands of endangered species are regularly traded online。as引导原因状语从句。take advantage of是利用的意思。take advantage of的有两个主要内容,一个是anonymity,另外一个是global market。the worldwide web can offer是定语从句,修饰的就是global market。
3.Police say he had admitted removing marble slabs covering the graves of the archbishops who lived in the 19th and early 20th centuries.
参考翻译:警方表示,这名男子承认自己毁掉了这三位教主坟墓表面覆盖的大理石板。
结构分析:Police say是这句话的主语和谓语,后面是宾语从句。he had admitted是宾语从句的主语和谓语。admit doing sth承认做了某事。
covering the graves of the archbishops是现在分词做后置定语,修饰marble slabs。who lived也是定语从句,修饰archbishops。