正文
BBC news 2010-03-30 加文本
参考翻译:俄罗斯官员相信,这两次爆炸是北高加索地区穆斯林组织所为。包括车臣和印古什在内的一些地区的反叛分子一直在该地区发动暴力活动,试图从俄罗斯独立出去。
结构分析:这句话的主干是:Russia officials believed the bombs were the work of Muslim groups。 where是定语从句,修饰Northern Caucasus。in a number of regions including Chechnya and Ingushetia是介词短语做后置定语,修饰rebels。
2.Speaking at a press conference alongside Mr.Erdogan in Ankara, Mrs.Merkel tossed in the verbal hand grenade of her proposal that Turkey be offered only a privileged partnership with the European Union despite having started negotiations on full membership five years ago.
参考翻译:在安卡拉与埃尔多安召开联合新闻发布会时,默克尔相当于丢下一枚手榴弹,提议只能为土耳其提供特权合作伙伴地位,尽管他们五年前已经就成为正式成员开始谈判。
结构分析:这句话的主干是:Mrs.Merkel tossed in the verbal hand grenade of her proposal。Speaking at a press conference是现在分词做状语。that Turkey be offered only a privileged……是同位语从句,是proposal的同位语。despite引导让步状语。
3. Only to be told that allegations of abuse against him were exaggerated. Cardinal Schoenborn said the Vatican argued that investigation will generate bad publicity.
参考翻译:但是被告知对他的指控被夸张了。Schoenborn主教表示,梵蒂冈认为调查会产生恶劣的社会影响。
语法学习:Only to be told that……
only和不定式连用常构成结果状语,表示与预料相反的结果,意思是“竟然……、结果……”。如:
He studied hard only to fail in the exam.
他这么用功,竟然在考场上失利。
He rushed all the way to the station only to miss the train.
他一路冲往车站,结果还是错过了火车。
My wife went home in a hurry only to find the door locked.
我妻子急忙回到家,结果却发现门锁着。
He tried a second time only to fail again.
他再试一次,竟然还是失败了。