正文
BBC news 2010-04-23 加文本
参考翻译:只有在存在基本的保障措施,能够防止滥用,防止过量,能够确保执行这些规则能够比下赌注更加有利的情况下,我们的体系才能正常运转,我们的市场才是自由市场。
结构分析:Our system only works, our markets are only free是主句,后面when引导的是表明前面这样的结果实现所需的条件,there are basic safeguards,后面三个that引导的是定语从句,修饰的都是safeguards。that it is more profitable是宾语从句,是ensure的宾语。more...than,进行对比的两者是:play by the rules和game the system。
2. His lawyer Howard Jacobs said the positive test had been caused by Mr Merritt's use of an over-the-counter male enhancement drug which contained the banned steroid DHEA.
参考翻译:他的律师Howard Jacobs表示,药检呈阳性是因为梅里特服用了非处方男性增强药物,其中包含禁用类固醇DHEA。
结构分析:His lawyer Howard Jacobs said是这句话的主语和谓语,后面是宾语从句。which contained the banned steroid DHEA是定语从句,修饰enhancement drug。
3.In a television interview shortly after Mr Mitchell touched down, Israel's prime minister said there would be no freeze in the construction of new Jewish homes in East Jerusalem, an area annexed by Israel since 1967 and regarded as occupied territory under international law.
参考翻译:在米切尔着陆后不久举行的电视采访中,以色列总理表示,他们不会冻结东耶路撒冷定居点的建设活动。自1967年以来,耶路撒冷就被以色列吞并,被国际法律认为是被占领的土地。
结构分析:这句话的主语和谓语是:Israel's prime minister said。In a television interview……是状语。there would be no freeze是宾语从句。an area annexed……是East Jerusalem的同位语。