正文
BBC news 2010-06-22 加文本
参考翻译:他曾经运营过9.11袭击受害者家属赔偿基金。现在,他似乎急于向墨西哥湾的人们保证,这不会是一个漫长,冗杂的过程。
结构分析:这句话的主干是:The man seems anxious to reassure...
who ran the claim fund for the families of victims of the 9/11 attacks是定语从句,修饰The man。
the people of the Gulf是reassure的对象。that this will not be……是宾语从句,reassure的具体内容。
2. The death of the latest Royal Marine was announced on the day that nine NATO personnel were killed in bomb attacks and a helicopter crash in the south of Afghanistan.
参考翻译:9名北约工作人员在炸弹袭击中遇难,直升飞机在阿富汗南部坠毁的当天宣布了皇家海军陆战队最新的死亡数字。
结构分析:这句话的主干是前面部分。that nine NATO personnel were killed……是定语从句,修饰的是the day。
3.The coach of the French team at the football World Cup, Raymond Domenech, has said his players' refusal to train on Sunday in protest at striker Nicolas Anelka being sent home was unspeakably stupid.
参考翻译:足球世界杯法国队教练多梅内克称,法国队队员因阿内尔卡被开除而拒绝参加周日的训练是极其愚蠢的行为。
结构分析:这句话的主语和谓语是:The coach has said……后面是宾语从句。宾语从句的主干是:his players' refusal was unspeakably stupid。
in protest at是状语。