和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC news 2011-05-11 加文本

2011-05-11来源:BBC
BBC News with Jerry Smit

***前面几段本段翻译省略,各位筒子,你们懂的***

As Syrian troops continue to tighten their grip on cities where anti-government protests have been strongest, a human rights group says it has evidence that at least 750 people have been killed in the violence so far. The National Organisation for Human Rights in Syria says it has a list of names and causes of death for each victim.
由于叙利亚军队继续严密控制着反政府抗议活动最强烈的城市,一个人权组织称,他们有证据表明,到目前为止至少有750人在暴力中死亡。叙利亚国家人权组织表示,他们拥有每名受害人的姓名和死因的详细列表。

In a decision that's outraged much of Belgium, the former wife and accomplice of a convicted paedophile is to be released early from prison, having served less than half of her 30-year sentence. Michelle Martin was charged for her role in assisting her husband Marc Dutroux to kidnap and rape six young girls, four of whom died. Bethany Bell reports.
在一个激怒了许多比利时人的决定中,一名恋童癖罪犯的前妻和同谋将提前从狱中释放,她被判处了30年的监禁,现在服刑还不到一半的时间。Michelle Martin被控告协助他的丈夫Marc Dutroux绑架并强奸了六名幼女,其中四人死亡。Bethany Bell报道。

The way is now clear for Michelle Martin to walk free. Under Belgian law, convicts can ask for early release after serving one third of their sentence. On Tuesday, the prosecutor's office did not lodge an appeal against the move. It's expected that Michelle Martin will move to a convent in France to serve out her probation. The decision has caused a huge outcry in Belgium. Parents of the victims have protested against her release, and a Facebook campaign opposed to her parole has attracted huge support.
Michelle Martin能够重获自由的原因现在已经逐渐明朗。按照比利时法律,罪犯在服刑三分之一之后可以申请提前释放。周二,检控官办公室没有对此举提起上诉。预期Michelle Martin将会前往法国一个女修道会,继续服满缓刑。该决定引起比利时民众的强烈愤慨。受害者的家长抗议她的提前释放,Facebook上发起的反对她假释的活动引起了强烈支持。

You're listening to World News from the BBC.

President Obama has called for a comprehensive overhaul of US immigration laws. Speaking in Texas close to the border with Mexico, Mr Obama said bringing illegal immigrants out of the underground economy would be good for the country as a whole. It's estimated that there are some 11 million illegal immigrants in the US. President Obama said fixing the system would reduce the number of people entering the country illegally to look for work and allow border agents to focus on threats from drug traffickers and terrorists.
奥巴马总统呼吁对美国移民法进行重大改革。在得克萨斯与墨西哥边境处发表讲话时,奥巴马称,总体来说,将非法移民从地下经济中挽救出来对美国来说是好事。据估计,美国大约有1100万非法移民。奥巴马总统称,修正移民系统将会减少非法进入美国境内的人数,使得边境特工可以更集中在应对毒品走私者和恐怖分子的威胁。

Microsoft has agreed to buy the Internet telephone service Skype for $8.5bn, the biggest deal in the software maker's 36-year history. Owning Skype, which allows users to make voice and video calls over the Internet, will give Microsoft access to its 170 million monthly users.
微软同意以85亿美元的价格收购互联网电话服务Skype,这是该软件开发商36年历史上最大的一笔交易。Skype可以让用户在互联网上进行语音和视频通话,这次收购将使微软能够接触到Skype的1.7亿用户。

Football's world governing body Fifa has promised to investigate bribery accusations made against senior members of its organising committee. The allegations made to a British parliamentary committee came from Lord Triesman, the head of England's unsuccessful bid for the 2018 World Cup. He said four Fifa members had behaved unethically during the bid process, one asking for a knighthood, and another asking for a payment of several million dollars. Lord Triesman told the committee how he and England's Fifa representative Sir Dave Richards had reacted.
国际足联承诺针对组委会高级成员受贿指控展开调查。英国议会委员会收到的这些指控来自Lord Triesman,未能成功申办2018年世界杯举办权的英格兰申办小组负责人。他说,在申办过程中,国际足联四位成员行为不到的,一人要求骑士身份,另外三人要求几百万美元的酬劳。Lord Triesman向议会委员会讲述了他和英格兰足联代表Sir Dave Richards当时的反应。

"As he described it, Sir Dave nodded to me. I understood exactly what the nod meant. It meant this is what we probably came in the room expecting to hear. And I said immediately that in my view [the] proposition was out of the question."
“就像他所形容的, Dave先生向我点点头。我非常理解他点头是什么意思。这意味着我们进入这个房间可能听到的内容。我随即表示,在我看来该提议是绝对不可能的。”

The UN says four of its peacekeepers in Sudan have been wounded in a tense border region between the north and the south of the country. The attack, which the UN has called uNPRovoked, took place in the Abyei region, which is being claimed by both sides. There are concerns that a new civil war may break out if no solution is found.
苏丹南北双方在边境地带发生激烈冲突,联合国称其四名维和人员在此次冲突中受伤。联合国称,这次无正当理由的袭击发生在阿卜耶伊地区,南北双方均声称这里是自己的领土。有人担忧,如果不尽快找出解决方案,可能会爆发新的内战。

BBC News