正文
BBC news 2011-08-13 加文本
At the end of a volatile week on global stock exchanges, shares in Europe and the United States have ended the day higher. European bank shares halted their slide after regulators in France, Italy, Belgium and Spain temporarily banned some short selling, a practice that allows traders to profit by gambling that a stock price will fall. But as Theo Leggett reports, it's unlikely to be the end of the matter.
在全球证券交易反复无常的一周的最后一天,欧洲和美国的股价收盘股市均上涨收盘。在法国,意大利,比利时和西班牙调控者暂时禁止短期抛售之后,欧洲银行股停止了下跌。这种抛售允许交易者对赌股价下跌而获利。但是根据Theo Leggett的报道,事情不可能就这样结束。
After several days of turmoil, share markets in Europe have closed on a high note, having recovered much of the ground lost earlier in the week. But while that may have calmed the nerves of traders, the turbulence on the markets has merely been a reflection of wider concerns about the economic situation in Europe and the United States. Those concerns remain with renewed fears that European banks could lose the confidence of investors and struggle to fund themselves now taking centre stage. If that were to happen, Europe could face a new banking crisis. Against that backdrop, analysts say the markets are likely to remain unsettled for some time.
经过几天的混乱之后,欧洲股票市场收盘时上涨,收复了本周初大部分的损失。但是,尽管这可能缓解了交易者紧张的神经,市场上动荡只是反映出人们对欧洲和美国经济形势更广泛的担心。对欧洲银行将失去投资者的信心,苦苦挣扎着为自己提供资金的担忧依然存在。如果发生这种情况,欧洲将面临新的银行危机。在这种背景下,分析师说,市场的动荡可能会持续一段时间。
The Italian cabinet has approved an austerity plan to improve public finances and reduce the nation's budget deficit. Twenty billion euros will be cut from government spending next year, and another 25 billion in 2013. The plan set out a wide range of measures including what is termed a "solidarity tax" on high earners. Regional and local authorities will also receive less funding from Rome.
意大利内阁已批准一项紧缩计划,以改善公共财政,减少国家的预算赤字。明年,政府开支将会削减200亿美元,2013年削减250亿美元。该计划列举了一系列广泛的措施,包括对高收入者征收的“团结税”(solidarity tax)。地区和地方当局从罗马获得的拨款也会减少。
Police in Britain say that more than 1,600 people have been arrested in connection with the riots and looting in England over the past week. They say about 800 suspects have already appeared before court and that almost a fifth of those charged have been under the age of 18. Earlier, the British Home Secretary Theresa May toured a warehouse in north London destroyed by rioting, where she announced there will be more police officers on the streets for some time to come in affected areas.
英国警方称,已有超过1,600人因与过去一周英格兰的暴动和抢劫有关而被捕。他们说,大约有800名嫌疑人已经出庭受审,将近五分之一的被控告者未满18岁。早些时候,英国内政大臣特雷莎.梅(Theresa May)查看了伦敦北部一个在暴动中被毁的仓库。她在那里宣布,受影响地区的街道上将会有更多警察在巡逻。
"We will be sustaining the numbers for a period of time. We've had some quieter nights. We are not complacent about that. We will sustain the numbers. The police will maintain their tough arrest policy, their presence on the streets."
“我们将会一段时间之内维持该数量。我们已经拥有几个安静的夜晚。我们并不自满。我们将保持该数量。警方仍会执行强硬的逮捕政策,他们会继续在街道上巡逻。”
Theresa May
特雷莎.梅
A court in Pakistan has sentenced a paramilitary soldier to death for fatally shooting an unarmed man in the southern city of Karachi two months ago. Five other paramilitaries were sentenced to life imprisonment. The incident sparked a public outcry when video footage surfaced showing the paramilitaries shooting the young man at point-blank range in a public park. Shoaib Hasan reports from Karachi.
一名预备役士兵因两个月前在南部城市卡拉奇枪杀一名手无寸铁的男子被巴基斯坦一法庭判处死刑。另外五名预备役士兵被判处终身监禁。当有关视频浮出水面时所显示的内容引发舆论哗然,几名预备役士兵在一个公园近距离向这名年轻人开枪。Shoaib Hasan从卡拉奇发回报道。
The special terrorism court judge read out his verdict to a packed audience. He said that evidence conclusively proved the case against the accused. All of them had denied the charges. Their lawyers had argued the men were just carrying out their duties. Salik Shah, brother of the victim Sarfaraz Shah, was present at the time of the verdict. Expressing his satisfaction with it, he said he and his family now felt relieved. He also said he hoped the higher courts would uphold the sentence.
特别反恐法庭法官向座无虚席的观众大声宣读了判决。他说,证据确凿无误地证明被告有罪。所有被告都否认这些指控。他们的律师辩称,这些士兵只是在执行任务。受害人Sarfaraz Shah的兄弟Salik Shah宣判的时候就在现场。他对该判决表示满意,称他和她的家人现在感觉松了一口气。他还表示,希望上级法庭能够维持该判决。
Shoaib Hasan reporting
Shoaib Hasan报道。
World News from the BBC
The US Secretary of State Hillary Clinton has urged other countries to "get on the right side of history", as she put it, by cutting ties with the government in Syria. Mrs Clinton said President Bashar al-Assad could be isolated by a concerted international effort involving an end to arms sales to Syria and sanctions on the purchase of Syrian oil and gas. In Syria itself, there's been further bloodshed. Reports say at least 10 people have been killed by the security forces in a number of locations. Jim Muir is monitoring developments from Beirut.
美国国务卿希拉里.克林顿敦促其他国家“站在历史正确的一边”,与叙利亚政府切断联系。克林顿夫人称,在国际社会联合起来终止向叙利亚出售武器,并采取制裁措施,停止购买叙利亚石油和天然气的情况下,阿萨德总统一定会被孤立。叙利亚国内再次发生流血事件。报道称,在全国一些地方,至少有10人被安全部队杀害。Jim Muir在贝鲁特跟踪事态进展。
Another Friday in nearly five months into the uprising, and again people came out onto the streets after midday prayers to chant slogans calling for President Assad and his regime to go. Activists said that security forces opened fire in a number of places. The highest casualties reported were in Duma, a suburb of Damascus, where a woman and a 16-year-old were named among those who died. Despite all the killings and arrests, the protesters are still braving the dangers to keep the uprising alive even in the areas where defiance has been repeatedly and ruthlessly suppressed.
在近五个月的起义中,这是又一个周五,人们在中午的祈祷过后再次走上街头,高呼口号要求阿萨德总统和他的政权下台。活动积极分子们称,安全部队在一些地方开火。最高人数的伤亡报告是在大马士革郊区杜马,其中一名女子和一名16岁的少年遇难。尽管遭遇了杀害和逮捕,抗议者仍然冒着危险起义,即使是在抗议活动被多次残酷镇压的地区。
Hundreds of thousands of people have been out on the streets of towns and cities across Yemen as part of the continuing campaign for President Ali Abdullah Saleh to step down. Supporters of the president also turned out in force.
成千上万的人涌上也门各地城镇的街道上,继续要求萨利赫总统下台。总统的支持者也大量走向街头。
A serial killer in the United States who hid the remains of 11 women in his home and garden has been condemned to death. Watched by dozens of relatives of victims, the judge in Ohio dismissed defence arguments that Anthony Sowell had a troubled childhood and mental health issues that mitigated his actions.
在家中和花园中藏匿11具女尸的美国连环杀手被判处死刑。在几十名受害者亲属听审时,俄亥俄法官驳回辩护律师为减轻其罪行所说的,Anthony Sowell的童年不幸,精神健康有问题,由此引发行为不端。
A Brazilian judge known for her work against organised crime has been shot dead in Rio de Janeiro state. Judge Patricia Acioli was gunned down outside her home in the city of Niteroi by masked men travelling on two motorbikes. She was best known for convicting members of vigilante gangs with links to corrupt police officers. Brazil's Supreme Court has condemned her killing.
一名以打击团伙犯罪著称的巴西法官在里约热内卢被枪杀。法官Patricia Acioli在尼泰罗伊家外被驾驶摩托车的蒙面男子枪杀。她以判处犯罪团伙成员和腐败警察而著称。巴西最高法院谴责这次谋杀。
BBC News