正文
BBC news 2011-09-13 加文本
At least 120 Kenyans have been killed in a fire at a fuel pipeline in a Nairobi slum. Witnesses said residents had been collecting fuel as it leaked from the pipeline into nearby open sewers. The Kenyan Prime Minister Raila Odinga told the BBC the leak started in the premises of an oil company.
至少有120名肯尼亚人在内罗毕贫民窟一条燃料管道的火灾中遇难。目击者称,当管道开始向附近的水沟泄漏燃料时,当地居民开始收集燃料。肯尼亚总理奥廷加告诉BBC,燃料泄漏始于一个石油公司的燃油库。
"The actual accident occurred inside the premises of the company. Oil just got mixed with draining water. We have had this kind of accident in the past, and there have been a lot of warning[s] that people should not try to thrill whenever there's an accident."
“事故实际上发生于该公司楼宇内部。石油与排水混合起来。我们在过去也曾经发生过这样的事故,并已发出经多次警告,任何时候发生意外,人们一定要保持冷静。”
Police suspect a cigarette butt may have caused the explosion. Kevin Mwachiro went to the site of the explosion.
警方怀疑爆炸可能是由一个烟头引起。Kevin Mwachiro前往爆炸现场。
I was at a scene of despair and destruction. You could still smell the perfume in the air, and also there's a stench of death. There were hundreds upon hundreds of people looking at the Red Cross workers trying to carry out rescue operations. We understand Red Cross have put up tents in that area and are offering counselling to the residents. They've lost incomes, and they've lost loved ones, people who are breadwinners. There have been lots of children who've been killed as well. So it's stretching the rescue support that is getting there right now.
现场一片狼藉,充满绝望。你仍然可以嗅到空气中燃气的味道和尸体的恶臭。数千人正在等待红十字会工作人员开展救援行动。据我们了解,红十字会已经在该地区搭起了帐篷,为居民提供咨询。他们已经失去了收入,失去了亲人,失去了养家糊口的人。还有许多儿童在此次事故中遇难。所以,红十字会现在正努力增加对这里的救援支持。
The Nigerian President Goodluck Jonathan has told his armed forces to halt the violence in Plateau state, in the centre of the country, the scene of vicious ethnic and religious clashes. He said they should use all necessary measures following two bomb explosions in the state capital Jos.
尼日利亚总统乔纳森告诉他的军队停止在该国中部高原州的暴力行为,那里是种族和宗教冲突的现场。他说,在该州首府乔斯城发生两起炸弹爆炸事件之后,他们应该采取一切必要的措施。
One person has been killed and four injured in an explosion at a nuclear site near the city of Nimes, in southern France. The French French Nuclear Safety Authority said a security cordon was set up around the Marcoule plant as a precaution. Christian Fraser has been monitoring events from Paris.
法国南部尼姆城附近一座核电站发生爆炸,目前已经造成1人死亡,4人受伤。法国核安全管理局称,目前已经在马尔库尔核电站周围设置了安全警戒线作为预防措施。Christian Fraser正在巴黎关注事态进展。
I think there was a lot of concern initially that there may have been a leak into the surrounding area, but I think nerves have been calmed by the French Nuclear Safety Authority that say they have the fire under control, there hasn't been a leak as far as they are aware, and they are saying that the explosion was in a furnace in an area of the plant where they melt down and recycle its nuclear waste energy. By all accounts, the waste in question has fairly low radioactivity, and this is now being described as an industrial and not a nuclear accident.
我认为,起初人们可能担心辐射物质已经泄露到周围地区。但是法国核安全管理局称火势已经得到控制,缓解了人们紧绷的神经。据他们所知,目前没有核物质泄漏,爆炸发生在熔化和回收核废料的熔炉内。根据所有记录显示,问题废料放射性相对较低,目前该事故已经被定性为工业事故,而不是核事故。
The Bank of America is to cut about 30,000 jobs as part of a broad restructuring plan to reduce costs. The bank said the cuts, which represent about 10% of its workforce, would be carried out over the next few years. It said it would be streamlining operations to cut $5bn in annual expenses by 2014.
作为为了降低成本而进行的重组计划的一部分,美国银行宣布裁减约30,000个工作岗位,。该银行表示,这次裁员范围占所有员工人数的10%,将在未来的几年内完成。美银称其将精简业务,在2014年之前将年支出削减50亿美元。
The scientist in charge of the anti-doping laboratory during next year's Olympics in London says it will be more difficult for athletes to cheat. Professor David Cowan hinted that a new test to catch blood dopers was likely to be deployed for the first time. Blood doping is a technique in which athletes transfuse their own blood to improve performance. Several Olympic competitors have been accused of blood doping, but so far scientists have not been able to devise a test to prove it.
在明年的伦敦奥运会期间负责反兴奋剂实验室的科学家称,现在运动员想要作弊会更加困难。David Cowan教授暗示,本届奥运会将首次使用一种新的检测方法来检验血液兴奋剂。运动员为了提高表现可能会输入自己的血液。几名奥运会竞争对手曾被指控使用血液兴奋剂,但迄今为止,科学家一直无法进行准确的测验来证明这一点。
World News from the BBC
Troops loyal to Colonel Gaddafi have staged a hit-and-run attack on an oil refinery in Libya, killing at least 16 guards. A survivor said the attack targeted the gates of the Ras Lanuf refinery. From Ajdabiya, Alastair Leithead has more.
忠于卡扎菲上校的部队袭击了利比亚一个炼油厂,打死至少16名卫兵,袭击后立即撤退。一名幸存者说,袭击的目标是拉斯拉努夫炼油厂各个大门。来自Ajdabiya,Alastair Leithead报道更多内容。
The dead and injured were brought to Ajdabiya after the oil refinery was attacked early in the morning. The bodies and one of the injured men were then taken by road onto Benghazi. A survivor told journalists that pro-Gaddafi troops appeared in an armed convoy from the south, from the desert, killing many of the guards at the front gates. They then sped back the way they had come. There were reports of a Nato helicopter clashing with the convoy in the desert after the attack, but these have not been confirmed.
这座炼油厂在清晨时遭遇袭击,死伤者被带到Ajdabiya。随后,死者的遗体和一名伤者被带到班加西。一名幸存者告诉记者,亲卡扎菲的军队从南部的沙漠乘坐武装车辆来到这里,杀死了前门许多守卫,随后迅速原路返回。有报道称袭击过后,北约一架直升机与该车队发生了战斗,但是这些都没有得到证实。
Meanwhile, clashes have been continuing on the road to Sirte, one of the few Libyan towns still under the control of pro-Gaddafi forces.
与此同时,在通往苏尔特的道路上冲突不断。这是仍在亲卡扎菲的力量控制之下的少数几个利比亚城镇之一。
The British government has appointed Bernard Hogan-Howe as the new chief of London's Metropolitan Police. He's described as a crime fighter who cut crime levels by 40% in a previous job in northwest England. Correspondents say he will need to reassure Londoners unsettled by rioting last month.
英国政府已委任伯纳德.霍甘-豪(Bernard Hogan-Howe)为伦敦大都会警察局局长。他被称为打击犯罪的斗士。以前在英格兰西北部担任职位时,他使犯罪率下降了40%。记者称,他必须安抚在上个月的暴动中心神不宁的伦敦人。
Musicians have welcomed a decision by the European Union to extend copyright for recorded music from 50 to 70 years. The decision follows a campaign by artists, such as Cliff Richard, who've faced a loss of revenue in later life. More from our arts reporter Vincent Dowd.
音乐家们欢迎欧盟将录制音乐的版权从50年延长到70年的决定。在一些艺术家的运动之后做出该决定的。例如Cliff Richard,他在晚年时失去收入。 Vincent Dowd报道更多内容。
Telstar by The Tornados reached No. 1 in the UK and in America in 1962. In the EU, the recording had been about to come out of copyright as until now in Europe, records have entered the public domain after 50 years. In the US, artists receive royalties on recordings for 95 years. The Spanish singer Placido Domingo has described the change as great news for performing artists.
1962年,The Tornadoes的歌曲Telstar在英美均登上达排行榜首位。在欧盟,该唱片的版权即将到期。因为目前为止,唱片在50年之后将不受版权限制。在美国,艺术家的版权长达95年。西班牙歌手Placido Domingo称,这种改变对于表演艺术家来说是一个好消息。
BBC News