正文
BBC news 2011-09-30 加文本
American officials have announced new sanctions against what they are calling dangerous terrorist groups operating in Pakistan and Afghanistan. The financial sanctions against five named individuals come as the United States urges Pakistan to clamp down on a group accused of attacking Americans in the region. From Washington, Kim Ghattas.
美国官方已宣布针对在巴基斯坦和阿富汗境内的所谓“危险恐怖组织”实施新的制裁,此次金融制裁点名针对5个人,美国敦促巴基斯坦对该地区一个被指控袭击美国人的组织施压。来自华盛顿,Kim Ghattas报道。
The move by the US Treasury Department is part of growing American pressure on the Pakistani authorities to do more against the Haqqani network. The group, which has strong ties to Islamabad, is linked to al-Qaeda and the Taliban, and is believed to be behind an attack against the US embassy in Kabul earlier this month. The outgoing US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, said the Haqqani network was a veritable arm of the Pakistani intelligence.
美国财政部的这一举动,是美国日益对巴基斯坦当局施压,希望其加大对哈卡尼网络打击力度的一部分。该组织与伊斯兰堡有密切联系,与基地组织和塔利班都有关联,以及被认为是本月早些时候袭击美国驻喀布尔使馆的幕后策划者。即将离任的美国联合参谋长联席会议主席Mike Mullen上将称,哈卡尼网络是巴基斯坦情报部门名副其实的左膀右臂。
The Afghan President Hamid Karzai says initial investigations into the assassination of the former President Burhanuddin Rabbani have implicated known individuals in the Pakistani city of Quetta. In a television interview, Mr Karzai said he would send a fact-finding mission to Pakistan in the next two days to investigate. He said if Pakistan did not cooperate, he would refer the matter to the United Nations. Mr Karzai added that he would suspend peace talks with the Taliban if they were found to be responsible.
阿富汗总统卡尔扎伊称,对前总统拉巴尼被暗杀的初步调查表明,该案件与巴基斯坦奎塔市的知名人士有关。在一次电视采访中,卡尔扎伊说,他将在未来两天派出一个调查团前往巴基斯坦调查。他说,如果巴基斯坦不配合,他将把问题交给联合国。卡尔扎伊补充说,如果调查发现塔利班与案件有关,他将暂停与塔利班的和平谈判。
The American Secretary of State Hillary Clinton has called on Syria to take every possible step to protect American diplomats in the country. Her comments came after the motorcade of the US ambassador to Damascus, Robert Ford, was pelted with stones, tomatoes and eggs on its way to the office of a leading opposition figure. An angry crowd chanting anti-American slogans then tried to storm the office. Mrs Clinton said it was an attempt to intimidate Mr Ford.
美国国务卿希拉里克林顿呼吁叙利亚采取一切可能的措施,以保护在该国的美国外交官。她发表这番讲话是因为,美国驻大马士革大使罗伯特福特的车队在前往反对派重要人物办公室的途中,被投掷石块、西红柿和鸡蛋。愤怒的人群高呼反美口号,并试图攻击办公室。克林顿女士说,他们这么做是想威胁福特先生。
"We condemn this unwarranted attack in the strongest possible terms. Ambassador Ford and his aides were conducting normal embassy business, and this attempt to intimidate our diplomats through violence is wholly unjustified."
“我们以最强烈的措辞谴责这种无理的攻击,福特大使和他的助手是在履行正常的使馆事务,这种企图通过暴力来恐吓我们的外交官是完全不合理的。”
China has launched a space module in its first step towards creating an orbiting space station. The unmanned capsule called Tiangong-1, or Heavenly Palace, blasted off from a launch site in the Gobi desert in western China. The module will be used for docking practice so China can develop the techniques to build a space lab and later a full space station.
中国发射一艘飞行器,迈开了建造轨道空间站的第一步,这艘无人飞行器名叫“天宫一号”,在中国西部戈壁沙漠的一处发射区发射的。这艘飞行器将用于空间对接,中国可以因此发展技术,建造空间实验室,然后建立一个完整的空间站。
The Prime Minister of Niger, Brigi Rafini, says his country will not hand over Colonel Gaddafi's son Saadi to the new authorities in Libya. Earlier, the international police organisation Interpol issued an arrest warrant, or red notice, for Saadi Gaddafi for crimes allegedly committed while head of his country's football federation. Red notices, the equivalent of putting someone on Interpol's most-wanted list, have already been issued for Colonel Gaddafi, another son Saif and the former head of Libyan intelligence, Abdullah al-Senussi.
尼日尔总理拉菲尼称,尼日尔不会将卡扎菲上校的儿子萨阿迪交给利比亚新政权。此前,国际刑警组织发出逮捕令,即国际刑警通缉告示,通缉追捕萨阿迪,声称其在担任利比亚足协负责人期间涉嫌犯罪。国际刑警通缉,就是将某人列入国际刑警组织最重要的逮捕名单。卡扎菲上校、他的另一个儿子赛义夫和利比亚前情报长官Abdullah al-Senussi都已被国际刑警通缉。
World News from the BBC
There's reported to have been a low turnout in Saudi Arabia's second national election. Only Saudi men were allowed to stand and vote in Thursday's municipal elections. But in response to growing pressure, King Abdullah this week announced that women would be allowed to participate in the next elections. Only half the seats will be decided by voting; the rest are chosen by the king.
据报道,沙特阿拉伯第二次全国选举的投票率很低。在周四的市政选举投票中,只有沙特阿拉伯男性才有选举权和被选举权。但为应对越来越大的压力,阿卜杜拉国王本周宣布,将允许妇女参加下届选举。只有一半的席位将通过投票决定,其余的都是由国王任命。
Members of parliament in Germany have voted by a large majority to support a more powerful fund to bail out troubled economies in the eurozone. The BBC Berlin correspondent says the German Chancellor Angela Merkel got the measure passed more easily than she might have expected. The enlarged fund, which still has to be approved by other national parliaments in the European Union, would provide more money to help members of the eurozone deal with government debts. Share prices in Europe and New York rose after the German vote.
德国国会议员以大比数投票通过一项议案,同意向欧元区陷入经济困境国家提供更多救助资金。驻柏林的BBC记者称,这项议案的通过,比德国总理安吉拉默克尔之前预料的要容易。增加的救助资金还需欧盟其他国家国民议会的批准,这些资金将用于帮助欧元区成员国解决政府债务。德国投票通过后,欧洲和纽约股价有所上涨。
The Kenyan Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta has appeared before the International Criminal Court in The Hague in connection with the killings that followed the 2007 presidential election. More than 1,000 people died during the violence. Our East Africa correspondent Will Ross reports.
肯尼亚副总理肯雅塔因走上海牙国际刑事法庭,他涉嫌与2007年总统选举后发生的杀戮事件有关,1000多人在暴力中丧生。我们的东非记者Will Ross报道。
In Kenya, there's huge interest in the events taking place at the International Criminal Court. People have crowded around televisions to see the Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta on the witness stand. He faces charges of crimes against humanity, including murder, rape and forced displacement. The prosecution alleges Mr Kenyatta helped a criminal gang known as the Mungiki carry out attacks against supporters of a rival political party. But he has told the court he had no connection with the group and, instead, played the role of a peacemaker at a time when violence was breaking out.
在肯尼亚,国际刑事法庭的这次审判引起人们巨大的兴趣,人们在电视前围得水泄不通,观看副总理肯雅塔站在证人席上。他将面临反人类罪的指控,包括谋杀、强奸和强行免职等罪。检方指控称,肯雅塔帮助一个名为Mungiki的犯罪团伙袭击与之竞争的反对党支持者。但是他在法庭上称,自己与那组织毫无关系,相反,在暴力事件发生时,自己扮演了和事老的角色。
A biscuit taken by a British polar explorer to the Antarctic more than 100 years ago has fetched nearly $2,000 at auction. The biscuit was perfectly preserved, having been left in freezing temperatures at a hut where the team of explorers led by Ernest Shackleton was based. It's not a record price for a biscuit that was set 10 years ago by one from another Shackleton expedition.
一块100多年前由英国南极探险家制作的饼干被拍卖到近2000美元,这块饼干保存完好,被冻结在Ernest Shackleton带领的探险队居住的小屋里。这并不是最贵的饼干,最贵的那块是十年前拍卖的,与Shackleton的另一次探险有关。
BBC News