正文
BBC news 2011-10-05 加文本
On the first day of a visit of the Afghan President Hamid Karzai to India, the Indian Prime Minister Manmohan Singh has said they've agreed a strategic partnership between the two countries. Mr Singh said his discussions with Mr Karzai were another example of the strong and broad-based partnership between India and Afghanistan. Our South Asia editor Shahzeb Jillani reports.
在阿富汗总统Hamid Karzai访问印度的第一天,印度总理辛格称,双方已同意建立战略性伙伴关系。辛格先生说,他与Karzai先生的谈话是印度和阿富汗已建立坚实广泛的伙伴关系的又一证明。我们的南亚编辑Shahzeb Jillani报道。
The strategic partnership signed by India and Afghanistan is being seen as a major step in deepening their friendly ties. India is already one of Afghanistan's biggest donors, investing in roads, hospitals and energy projects. But under the new partnership, it's believed India would take on a greater role in helping train the Afghan national police. This latest security dimension to their ties is unlikely to go well in Islamabad, which is deeply suspicious of Delhi's growing presence in Afghanistan.
印度和阿富汗签署的战略合作伙伴关系,是被视为在深化两国友好关系的重要一步。印度已经是阿富汗最大的捐助国之一,在公路,医院和能源项目上均有投资。但在新的伙伴关系中,印度将在帮助训练阿富汗国家警察方面发挥更大作用。这一最新的安全行动可能令伊斯兰堡当局感到不舒服,因为巴基斯坦对印度在阿富汗扩张势力的目的表示怀疑。
The Islamic militant group al-Shabab says it carried out a suicide bombing in the Somali capital Mogadishu, which killed at least 70 people and injured 90 more. It's the deadliest single attack in the group's five-year history and one of the worst seen in Somalia in 20 years of civil war. A truck packed with explosives blew up near the Ministry of Higher Education, close to the centre of Mogadishu.
伊斯兰激进组织al-Shabab称其在索马里首都摩加迪沙发起自杀式炸弹袭击,造成至少70人死亡,90多人受伤。这是该组织在五年历史中最凶猛的一次袭击,也是索马里20年内战中最严重的袭击。一辆装满炸药的卡车在接近摩加迪沙市中心的高等教育部附近爆炸。
*****此处省略两段*****
The government in Tokyo has announced that the Japanese whaling fleet will return to the Antarctic this year. The fisheries minister said it'll be protected by escort vessels. Our environment correspondent Richard Black reports.
东京政府已经宣布日本捕鲸船队今年将返回南极,渔业部长称,捕鲸船队将有护卫舰保护,BBC环境记者Richard Black报道。
The last time Japanese whaling ships went to the Antarctic earlier this year, they were driven out by boats of the Sea Shepherd Conservation Society. The choice for next time was either to send a stronger fleet or to withdraw. With the national budget drained by March's earthquake and tsunami and the subsequent Fukushima nuclear disaster, many observers thought withdrawal was the likely option. It was openly discussed by government advisers. Sea Shepherd has pledged to be there too. This was the closest Japan has come in 25 years to ending its Antarctic whaling programme.
日本捕鲸船队最后一次到达南极是在今年的早些时候,他们被海洋守护者协会的船只驱逐。他们下一次的选择只有派一支更强大的船队,或者撤出。三月份的地震和海啸以及随后而来的福岛核灾难使日本国家预算减少,许多观察家认为船队可能选择撤回,政府顾问对此进行了公开讨论。海洋守护者协会已承诺也将前往南极,这是25年来日本最近接终止南极捕鲸计划的一次。
Richard Black reporting
Richard Black正在报道。
World News from the BBC
Shares in the electronics giant Apple fell by almost 5% within minutes of the eagerly anticipated launch of the company's latest smartphone. Analysts say investors and Apple fans had expected the new iPhone 4S to be a more radical improvement over its predecessor. The launch in California was the first product presentation led by Apple's new chief operating officer Tim Cook, who took over from the firm's ailing co-founder Steve Jobs, who's credited with driving much of Apple's innovation.
电子产业巨头苹果刚刚发布人们热切期待的最新智能手机,在几分钟之内该公司的股票就下跌近5%。分析人士认为,投资者和苹果迷们预计新的iPhone 4S会比之前的产品更加完善。在加利福尼亚州的发布会是苹果公司新任首席营运官Tim Cook领导的首次产品发布,他已接替生病的创始人史蒂夫乔布斯,苹果的大部分创新都归功于他。
Forces of the transitional government in Libya have used tanks to pound the centre of the city of Sirte, the hometown of the fugitive Libyan leader Colonel Muammar Gaddafi. His supporters have been putting up stiff resistance for weeks. Residents have continued to flee the city, and humanitarian agencies say a full-scale assault would put many lives at risk.
利比亚过渡政府使用坦克轰击苏尔特市中心,这是在逃的利比亚领导人卡扎菲的家乡。卡扎菲支持者已经顽强抵抗了几个星期,居民继续逃离这座城市,人道主义机构称,这样的全力的进攻将许多人的生命置于危险之中。
This year's Nobel prize for physics has been won by American and Australian scientists for discovering that the universe is expanding faster than previously thought. The Nobel Committee said the team's findings came as a complete surprise, as one of the winners, Professor Brian Schmidt explains.
今年的诺贝尔物理奖获得者是美国和澳大利亚科学家,他们发现宇宙膨胀的速度比之前发现的要快。诺贝尔奖委员会声称该小组的发现是完全是一个惊喜,作为获奖者之一的Brian Schmidt教授解释到:
"The fact that we were getting an answer that was exactly the opposite of speeding up and that the universe should not be speeding up was pretty perplexing, and so it was a very bit of trepidation that we ended up telling our group and then eventually telling the world that we have this crazy result: the universe seems to be speeding up."
“事实上,我们之前得到的答案恰恰与宇宙在加速膨胀这一观点相反,我们曾以为宇宙不可能在加速膨胀,得出这样的结论真是令人费解。我们有点惶恐不安地告诉我们小组,然后告诉全世界这个令人疯狂的结果:宇宙似乎在加速膨胀。”
The British Home Secretary Theresa May has found herself at the centre of a row after saying an illegal immigrant had avoided deportation because he had a pet cat. Mrs May said immigration rules needed to be changed to prevent criminals from using the European human rights convention to stay in the country by saying they had rights to family life. But the justice secretary disputed her claim, and the court involved in the case said the decision to allow the man to stay was taken because of his relationship with a British citizen.
在自己声称一名非法移民之所以避免被驱逐,是因为他有一只宠物猫之后,英国内政大臣Theresa May觉自己深陷公众舆论的之中。May女士说,移民法需要修改,以预防犯罪分子利用欧洲人权公约,声称自己有权过家庭生活而继续停留在当地。而律政司司长反驳了她的观点,与此案有关的法庭称,允许此人驻留的决定是因为他与一名英国公民有亲戚关系。
Those are the latest stories from BBC News.