正文
BBC news 2011-10-06 加文本
Bahrain's public prosecutor has ordered a retrial in a civilian court for 20 medical workers sentenced to up to 15 years in prison after helping anti-government protesters. Announcing the retrial, the public prosecutor said no doctors or medical staff should be punished for fulfilling their humanitarian duties. Caroline Hawley reports.
巴林的公共检察官已经在民事法庭上下令对被判处高达15年徒刑的20名医务人员进行重审,这些工人曾对反政府抗议者提供帮助。重审一经宣布,公诉人称不应有医生或医务人员因履行人道主义职责而受处罚。Caroline Hawley报道。
The sentencing of the medics prompted an international outcry. Many of the doctors and nurses say they were tortured into making confessions. Amnesty International said the charges were ludicrous. Now Bahrain has acted to try to contain the damage to its reputation. There's to be a retrial in a civilian court. The attorney general said it would allow the evidence to be re-evaluated, and he promised that the doctors and nurses would have the full opportunity to defend themselves.
此次对医务人员的量刑引起了国际社会的强烈抗议。许多医生和护士声称他们被屈打成招。大赦国际组织称这些指控是很荒谬的。现在,巴林已采取行动,试图遏制其声誉受损。民事法庭将对此进行重审。总检察长表示,将重新审核有关证据,他承诺说,医生和护士将有充分的机会为自己辩护。
The government in Afghanistan says it's foiled a plot to assassinate the president Hamid Karzai. It said the Afghan intelligence agency had arrested six people, including a member of staff at the presidential palace. Most of the others were said to be lecturers from Kabul University. Some of those detained are alleged to have links with the Haqqani militant network and al-Qaeda. In recent months, several allies of Mr Karzai have been killed, including his chief peace negotiator with the Taliban, Burhanuddin Rabbani.
阿富汗政府表示,它已经挫败一起试图刺杀总统卡尔扎伊的阴谋。它称阿富汗情报部门已逮捕六人,包括一名在总统府任职的工作人员,据说其他大部分人是来自喀布尔大学的讲师。据说其中一些被拘留者被控与哈卡尼激进网络和“基地”组织有联系。在最近几个月中,卡尔扎伊先生的几个盟友已被杀害,包括与塔利班和平谈判的首席代表Burhanuddin Rabbani。
An opinion survey among combat veterans in the United States suggests that a third of them believe the wars in Iraq and Afghanistan have not been worth fighting. The poll, by the Pew Research Center in Washington, found that a majority of American war veterans thought the West should focus more on domestic issues than foreign affairs.
一项对美国老兵的民意调查表明,其中三分之一的人认为在伊拉克和阿富汗的战争不值得打。这项调查是由在华盛顿皮尤研究中心发起的,调查发现,大多数美国老兵认为西方国家应更着眼于国内问题,而不是外部事务。
The British Prime Minister David Cameron has warned that the world economy could be pushed to the brink by the eurozone's debt crisis. Speaking at the annual conference of his governing Conservative Party, Mr Cameron compared the current economic situation to the banking crisis of 2008. Britain, he said, would not help fund endless bailouts of its weaker European neighbours. He said governments had to cut their spending.
英国首相卡梅伦警告称,世界经济将被欧元区债务危机推到危险的边缘。在他执政的保守党的年度会议上,卡梅伦将目前的经济形势与2008年的银行业危机进行比较。他说,英国将不会帮助它那些需要无数救助资金的孱弱的欧洲邻居,英国政府不得不削减开支。
"The only way out of a debt crisis is to deal with your debts. That's why households are paying down their credit card and store card bills. It means banks getting their books in order, and it means governments - governments all over the world - cutting spending and living within their means."
“走出债务危机的唯一途径是处理好你自己的债务,这就是为什么各个家庭在支付他们的信用卡和商店账单。这意味着银行要保持账目平衡,政府,世界各地的政府要削减开支并量入为出。”
Soldiers in Mexico have arrested a man they say is a key figure in the country's most powerful drug gang, Noel Salgueiro Nevarez. Vanessa Buschschluter reports.
墨西哥士兵已经逮捕了一名男子,他们称此人是该国境内最强大的毒品团伙的重要人物Noel Salgueiro Nevarez,Vanessa Buschschluter报道。
Security officials say Noel Salgueiro Nevarez is behind much of the extreme violence which has plagued Ciudad Juarez, Mexico's murder capital, where more than 3,000 people were killed in drug-related violence last year. He's thought to have started his criminal career 15 years ago, producing marijuana for the powerful Sinaloa cartel. Prosecutors say his gang has been exporting up to 15 tonnes of marijuana and two tonnes of cocaine per month to the United States.
安全官员称,Noel Salgueiro Nevarez是墨西哥的谋杀之都Ciudad Juarez市许多极端暴力行为的主事者,去年有3000余人死于毒品相关的暴力。据说此人15年前开始了犯罪生涯,为大贩毒集团Sinaloa cartel制造大麻。检察官称,该团伙每月向美国出口15吨大麻和两吨可卡因。
You're listening to the latest World News from the BBC.
Prosecutors have been outlining their case against two Pakistani cricketers at the start of their trial in London for involvement in a betting scam. The former Pakistani captain Salman Butt and the fast bowler Mohammad Asif both deny the charges. Gordon Farquhar reports.
检察官说明了一起在伦敦审判两名巴基斯坦板球运动员的赌球欺诈案,巴基斯坦前队长Salman Butt和快速投球手Mohammad Asif都否认指控。Gordon Farquhar报道。
Opening the case for the prosecution, Aftab Jafferjee said the jury would hear a depressing story of "rampant corruption" at the heart of international cricket. He said that in respect to the Lord's Test against England in 2010, the fixes took the form of deliberate no-balls delivered at pre-arranged times. He praised the efforts of the News of the World newspaper in exposing the alleged conspiracy, saying that without the paper's undercover methods, the activity of fixing would almost certainly have continued unabated and beyond the reach of law.
检察官在开庭致辞中说,陪审团将听审一个令人沮丧的猖狂腐败现象,他说在2010年英格兰参加的罗德板球对抗赛中,被指控投球手在预设的时间故意犯规投球。他赞扬世界新闻报在曝光该丑闻中的努力,声称,要是没有该报纸的秘密调查,这种贿赂事件肯定有增无减,活跃在法律之外。
The mother of a young Syrian woman, Zainab al-Hosni, who was reportedly beheaded, has confirmed that her daughter has appeared in a television interview. The story of Ms al-Hosni's apparent murder during the anti-government uprising was condemned by human rights groups. But in the interview, Ms al-Hosni said she ran away from home to escape beatings by her brother.
一名据称已被砍头的叙利亚少女Zainab al-Hosni的母亲已确认,她的女儿出现在一家电视台采访中。有关al-Hosni在反政府起义中被谋杀的故事遭到人权组织的谴责,然而在采访中,al-Hosni说,她离家出走是为了逃避殴打她的哥哥。
Scientists in the United States say they've trained monkeys to control a virtual arm using only their brain waves. Writing in the journal Nature, the researchers say their experiment involved implanting hair-like filaments into the brain of monkeys. They say their work could one day be used to increase autonomy in quadriplegic patients. Here's our science reporter Matt McGrath.
美国科学家称,已训练猴子用脑波来控制虚拟手臂,研究人员在《自然》杂志的文章中写道,在实验中,他们给猴子大脑中植入像头发那样的细丝,他们说该研究将来可来帮助四肢瘫痪的病人增加自主性。下面是我们的科学记者Matt McGrath报道。
In these experiments, two monkeys were trained to control a virtual arm on a screen solely by the electrical activity generated in their brains. As well as moving the arm, the monkeys were able to feel differences in the textures of virtual objects. The researchers involved say that just like a normal functioning limb, they were able to do both actions at the same time, sending out signals to control the arm while simultaneously getting electrical feedback to understand the texture of the objects that were touched.
在这些实验中,两只猴子被训练仅用大脑产生的电活动来操作屏幕上的虚拟手臂,通过移动手臂,猴子能感受到虚拟物体质感差异。参与研究的人员还说,就像一个正常运作的肢体,它们能够在同一时间做两个动作,并同时获得电子反馈,感知所触摸物体的材质。
BBC News