和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC news 2011-10-31 加文本

2011-10-31来源:BBC
BBC News with Sue Montgomery

An independent tribunal in Australia has ordered workers to end a strike which led the management of the Qantas airline to ground all its flights. The ruling by a panel of three judges is binding. The Australian Council of Trade Unions said it would work with the airline to ensure Qantas planes were back in the air as soon as possible. Its secretary Jeff Lawrence said the decision meant that further negotiations could be held on the airline's restructuring plan, which involves hundreds of job losses.
一家澳大利亚独立法庭已经下令工人停止罢工,这次罢工迫使澳洲航空公司全部航班停飞。该法官小组的判决具有约束力,澳大利亚工会理事会表示,将协助该公司,确保澳洲航空的飞机尽快恢复航班。其秘书Jeff Lawrence称,该决定意味着将对航空公司的改组计划进行进一步谈判,其中涉及削减数百个工作岗位。

"It's unfortunate that it's taken the intervention of the federal government to force Qantas to negotiate about those issues around job security and to end the lockout. But that has been necessary and the fact that the federal government has taken their action, I think, has led to this generally positive result."
“不幸的是,联邦政府干涉进来,迫使澳洲航空就工作安全问题进行协商,结束罢工。当然这是必要的,联邦政府已采取行动,我相信,这会产生积极效果。”

The chief executive of Qantas said the company might be able to resume a limited flight schedule by Monday afternoon.
澳航首席执行官表示,该公司可能从周一下午起将恢复有限制的飞行安排。

As Israeli aircraft attacked Palestinian fighters in Gaza for a second day, the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu warned that such raids would continue until rocket fire from the Palestinian territory stopped. His comments came as one Palestinian was killed and another wounded in an air strike near Rafah. It brought the number of Palestinian militants killed by Israel since Friday to 10. During that period, one Israeli died in a Palestinian rocket attack in the town of Ashkelon. Jon Donnison reports.
随着以色列飞机对加沙巴基斯坦武装分子的打击进入第二天,以色列总理本杰明.内塔尼亚胡警告说,除非巴勒斯坦境内停止发射火箭炮,否则将继续发动袭击。内塔尼亚胡是就一名巴勒斯坦人被杀、另一人在拉法附近的空袭中受伤而发表此论的。至此,自周五以来,被以色列杀死的巴勒斯坦武装分子已达到10人。在此期间,一名以色列人在阿什克伦死于巴勒斯坦火箭弹。Jon Donnison报道。

The latest Israeli air strikes happened around the southern Gazan town of Rafah. The Israeli military said it was targeting militants preparing to launch rockets across the border. They are believed to have been from a small group called the Democratic Front for the Liberation of Palestine. The bulk of rocket fire, though, this weekend has come from another group, Islamic Jihad. Hamas, the Islamist movement, which governs in Gaza, has so far refrained from firing although Israel says as the ruling power Hamas will be held responsible for all attacks.
以色列最新的空袭是在加沙南部拉法市,以色列军方称,其目标是那些越过边境发射火箭弹的武装分子。据说他们是一个名为解放巴勒斯坦民主阵线的小组织。尽管本周的大量火箭弹来自另一个组织伊斯兰圣战组织,而统治加沙的伊斯兰运动组织哈马斯,至今为止还没开火,但以色列称,执政的哈马斯组织应对所有袭击事件负责。

The Indonesian foreign minister, who's been visiting Burma, has described the reforms underway there as significant and says he's been assured that the process towards democracy is irreversible. In talks with the government and opposition figures, Marty Natalegawa had been assessing Burma's readiness to chair the Southeast Asian grouping Asean in 2014.
正在访问缅甸的印尼总理称,缅甸正进行的改革意义重大,他相信民主进程是不可逆转的。Marty Natalegawa与政府和反对派领导人进行商谈,缅甸欣然答应主持2014年的东南亚组织东盟会议。

The United States is reported to be drawing up plans to increase its military presence in the Gulf after the final withdrawal of troops from Iraq later this year. The New York Times says the US is negotiating with Kuwait to station a standby force there and is considering sending more warships to the region. The paper says that the Pentagon had hoped to keep as many as 20,000 troops in Iraq beyond the end of this year and is now drawing up an alternative to deal with any possible deterioration in security in Iraq or a clash with Iran.
据报道,本年底从伊拉克彻底撤军后,美国将准备增加驻海湾的军事力量。《纽约时报》称,美国正与科威特磋商,准备在那里建立一支后备军,并考虑向该地区派遣更多战舰。该报称,美国国防部曾希望截止今年年底,将驻伊拉克士兵增至两万,但现在又策划另一方案,以应对伊拉克可能出现的安全恶化问题,或是预防与伊朗可能发生的冲突。

World News from the BBC

At least 10 people have been killed and more than 40 wounded by a Kenyan air raid in southern Somalia. The attack occurred in an area controlled by al-Shabab militants. Farhana Dawood reports.
肯尼亚在索马里南部发动空袭,至少10人被打死,40多人受伤。袭击发生在被al-Shabab组织控制的一个地区,Farhana Dawood报道。

The details of the air attack remain unclear. The Kenyan army says it had intelligence that a senior al-Shabab leader was visiting a camp and it followed through with air strikes that killed 10 al-Shabab fighters and wounded 47 others. They deny reports from witnesses that bombs were dropped on a refugee camp and that those killed and injured were all internally displaced civilians, including children. Kenyan forces crossed into Somalia earlier this month after a series of kidnappings they blame on Somali militants.
这次空袭的详情尚不清楚,肯尼亚军方称,有情报称阿尔沙巴布一名高级人员正访问一处营地,随后发生空袭,杀死10名阿尔沙巴布武装人员,47人受伤。目击者称炸弹落在一个难民营,死伤者都是本国无家可归的人,包括儿童,军方对次表示否认。本月早些时候,肯尼亚部队越过边境进入索马里,据称起因是索马里武装分子制造了一系列绑架事件。

The Bishop of London Richard Chartres has told anti-capitalism demonstrators camped outside St Paul's Cathedral that their protest cannot continue forever. Accompanied by the dean of the cathedral, he said legal measures which might lead to their eviction were prudent but there was no need for a violent confrontation between the demonstrators and police. Our religious affairs correspondent Robert Pigott has more details.
伦敦主教Richard Chartres告知聚集在圣保罗大教堂外反资本主义的游行者,抗议活动不能永远进行下去。主教由教堂教长陪同,他说,如果采取法律措施,可能将驱逐他们,他将谨慎采取这种措施。不过他说,游行者没有必要和警察进行暴力对抗,我们的宗教事务记者Robert Pigott报道更多细节。

The steps outside St Paul's became a theatre for passionate debate when the bishop and dean appeared. They faced questions about the violence that could follow any eviction of the protesters. Doctor Chartres had already issued a statement saying if the campaigners packed up their tents and left voluntarily, he would make sure their voice was heard in debates about the financial crisis held in the cathedral. Today he said he, too, was concerned about issues such as executive pay and giving shareholders more control over it, but that the camp threatened to distract from discussing them.
主教和教长出现时,圣保罗教堂外的台阶已经成为一场激烈辩论的大剧院,他们要解决暴力问题,或许会驱逐一些抗议者。Chartres博士之前发表过声明,他说,如果游行者自发收拾帐篷离去,他保证在教堂举办的财政危机辩论会上传达他们的要求。今天他再次表示,自己很关注诸如行政开支、给股东更多控制权等问题,但是,游行者的威胁使这些问题无法得到讨论。

Russian police have arrested a naked motorist in Moscow after he slammed into 17 vehicles in a drunken rampage. Four police cars were amongst those damaged in the chase. The driver is reported to have told police he'd just broken up with his girlfriend.
俄罗斯警方在莫斯科逮捕一名赤身摩托车手,他酒后驾车撞上17辆车。其中四辆警车在追逐中被撞毁,据报道,这名车手告诉警察,他刚与女友分手。

BBC News