正文
BBC news 2011-11-06 加文本
The Nigerian Islamist group Boko Haram says it carried out the wave of shootings and bombings in the northeast of the country, which left at least 65 people dead. Grant Ferrett reports.
尼日利亚伊斯兰组织”博科圣地”称其在该国东北部发动一轮射击和爆炸,造成至少65人死亡。Grant Ferrett报道。
In recent months, Boko Haram has become more brazen and deadly in its attacks. In Damaturu, gunmen armed with automatic weapons and grenades attacked apparently at will for several hours, targeting police stations, government offices, churches and a bank. The wave of violence began on Friday in the city of Maiduguri when three suicide bombers blew themselves up at the headquarters of the very security forces who've been deployed to tackle Boko Haram. The group, which says it wants to establish a Muslim state in northern Nigeria, has warned of further attacks.
在最近几个月,“博科圣地”组织的袭击越来越明目张胆。在Damaturu,持自动武器和手榴弹的武装人员显然已肆意袭击数小时,目标是警察局、政府机关、教堂和一家银行。迈杜古里的袭击开始于周五,自杀式炸弹袭击者在安全部队总部引爆自己,这些部队就是被派遣这里处理“博科圣地”组织的。据说,该组织希望在尼日利亚北部建立一个穆斯林州,并警告还要进行袭击。
A Pakistani security court has charged two senior police officers and five Taliban militants in connection with the 2007 assassination of the former Prime Minister Benazir Bhutto. She died in a gun and bomb attack in Rawalpindi. One of the officers charged was police chief there at the time. Owen Bennett-Jones has been following the case.
巴基斯坦一家安全法院指控两名高级警官和五名塔利班武装分子,声称他们涉嫌2007年前总理贝娜齐尔.布托被暗杀一案。布托在拉瓦尔品第因枪弹袭击身亡,其中一名被指控的警官是当时的警察局长。Owen Bennett-Jones一直跟踪报道该案件。
There is no flow of evidence that people way above this police officer in the establishment of Pakistan had some involvement in her murder, and most Pakistanis believe that to be the case. This police officer, I'm sure, considered himself a fall guy. I mean what you have to consider is that the Taliban militants, so-called, who are being charged in this were children. I mean the person who killed Benazir Bhutto is 15 years old, and some of these people who've been arrested and now charged, they were school dropouts. It's actually inconceivable that they arranged this assassination plot themselves.
没有证据表明巴基斯坦这些职位高于警官的人与布托的谋杀有关联,许多巴基斯坦人也都这么认为。我相信这位警官觉得自己是个替死鬼,我的意思是,你必须考虑这个问题:这些被指控的所谓塔利班分子只是儿童。杀害贝娜齐尔.布托的人年龄15岁,被逮捕指控的这些人,其中有些是失学儿童。实在令人难以相信他们策划了这起暗杀。
The Greek cabinet says President Karolos Papoulias will summon all party leaders for talks on a government of national unity for the country that's weighed down by its massive debts. The first meetings could reportedly take place on Sunday. The main task of the new administration is to push through the bailout and austerity deal agreed with the EU. Gavin Hewitt reports from Athens.
希腊内阁称,总统卡罗洛斯.帕普利亚斯将召集所有党派领导人,为这个被巨额债务困扰的国家就成立全国统一政府问题进行讨论。据报道,首轮会议将于周日举行,新政府的主要任务是推动欧盟通过的救市和紧缩政策。Gavin Hewitt在雅典报道。
The Prime Minister George Papandreou, having survived a confidence vote, is trying to put together a government of national unity. He sees this as a necessary step to implement an EU bailout deal on which the country depends. The main opposition party has made it clear that it would not join a coalition government with Mr Papandreou at its head. The opposition would like a caretaker government and quick elections. All of this raises the spectre of political deadlock. Senior political figures have said that Greece must choose a prime minister it can unite behind.
总理帕潘德里欧幸运挺过信任投票,将推进成立一个全国团结的政府。他认为这是实施欧盟救市措施的必要步骤,这些措施也是本国必须的。主要反对党明确表示,如果帕潘德里欧领导新联合政府,将不会加入该政府。反对派希望成立临时政府,尽快进行选举。所有这些都导致政治僵局阴影的出现。高级政治人物称,希腊必须选择一个能团结一切的总理。
The Colombian President Juan Manuel Santos has travelled to the camp where the leader of the Farc rebels, Alfonso Cano, was killed. He was shot dead during a battle with security forces after they bombed his mountain camp in Cauca province, in southwest Colombia. Officials say operations against the guerrillas are continuing.
哥伦比亚总统访问Farc叛军领导人Alfonso Cano被杀的营地,在Cauca省,安全部队炮轰叛军领导人在山上的营地,Alfonso Cano被射杀身亡。官方称对游击队的作战还会继续。
World News from the BBC
The Liberian President Ellen Johnson Sirleaf has urged voters to ignore a boycott of the presidential election called by her rival Winston Tubman. In a radio address, she appealed to Liberians to cast their ballots on Tuesday and not to succumb to fear and intimidation. Mr Tubman withdrew from the presidential run-off on Friday, saying significant problems meant there couldn't be a transparent poll.
利比里亚总统Ellen Johnson Sirleaf敦促选民忽略其对手Winston Tubman发起的总统选举抵抗活动。她在广播讲话中呼吁利比里亚人周二将选票投入选票箱,而不是屈服于恐惧和恫吓。塔布曼周五放弃了总统一职的决胜选举,声称其中存在大问题,不可能有透明的选举。
Reports from Nigeria say that an oil tanker seized by pirates off the coast of the Niger Delta last week has been released. The vessel, the Halifax, was attacked near Port Harcourt. There's no word on the condition of the foreign crew.
来自尼日利亚的报告称,上周在尼日三角洲被海盗劫持的油轮已被释放。这艘名叫Halifax是在哈科特港附近被袭击的,尚无有关油轮上外国员工情况的报道。
One of India's most famous folk singers, Bhupen Hazarika, has died in a Mumbai hospital. He'd been suffering from pneumonia. Joanna Jolly reports.
印度最有名的民谣歌手,Bhupen Hazarika在孟买一家医院因肺炎去世,Joanna Jolly报道。
Bhupen Hazarika made his career interpreting the traditional music of Assam for a broader audience, which gave him a huge following in India and Bangladesh. Known as Bard of the Brahmaputra after the river that flows through Assam, he also recorded in Bengali and Hindi, singing the soundtrack for numerous Indian films. One of his biggest hits, Bistirno Dupare, was a Bengali version of Ol' Man River, made famous by the American civil rights singer Paul Robeson.
Bhupen Hazarika的音乐生涯,是将阿萨姆邦的传统音乐传播给更广大范围的听众,这使他在印度和孟加拉国有了大批歌迷。雅鲁藏布江穿过阿萨姆邦,他也被称为“雅鲁藏布江畔的吟游诗人”,他在孟加拉国和北印度都有唱片出版,为无数印度电影演唱插曲。他最受欢迎的歌曲Bistirno Dupare,是孟加拉语版的《老人河》,《老人河》是美国民权歌手Paul Robeson的作品。
Bhupen Hazarika, who's died at the age of 86
Bhupen Hazarika享年86岁。
A Canadian dentist has bought what must rank as one of the rarest of pop mementos - a yellowing tooth said to have been extracted from John Lennon's mouth more than 40 years ago. Michael Zuk paid more than $30,000 at auction for the molar. Mr Zuk, who's written a book on celebrities' teeth, admits that some people will find the tooth gross, but believes others will be fascinated by it and is planning to take it on a tour of dental schools.
一名加拿大牙医买下一件可以说是流行乐纪念品中最稀有的东西—一颗据说是40年前从约翰.列侬口中取出的一颗泛黄的牙齿。Michael Zuk在拍卖中为这颗臼齿支付3万多美元。Zuk写过一本关于名人牙齿的书,他说有的人会觉得这颗牙齿有点恶心,但他相信也有人会迷上它,他准备带着它去参加牙科学校巡游一番。
BBC News