正文
BBC news 2011-12-06 加文本
The leaders of France and Germany have reached agreement on measures for tougher budgetary controls to try to ease the eurozone debt crisis. After meeting in Paris, Nicolas Sarkozy and Angela Merkel set out a programme of reforms to strengthen the rules which govern the eurozone. With the details, Chris Morris.
法国与德国领导人已就加强预算控制措施达成一致,试图缓解欧元区债务危机。萨科齐和默克尔在巴黎召开会议之后,制定改革方案,加强规范欧元区的制度。Chris Morris报道。
Chancellor Merkel and President Sarkozy have set out a series of measures they want to implement as soon as possible. They include automatic sanctions for countries which exceed deficit limits and the requirement for countries to enshrine in law a promise to balance their budgets. There'll also be a role for the European Court of Justice, but no further demands on banks to take a voluntary loss on the money that they are owed. Angela Merkel says they want all EU member states to sign up to this new deal, but they intend to go ahead, come what may.
总理默克尔和总统萨科齐制定了一系列措施,他们希望能尽快落实。这些措施包括:对超过赤字限制的国家自动实施制裁,要求各国承诺平衡预算,并写入法律。同时欧洲法院也要发挥作用,但对银行并没有进一步要求对其债务有承担损失的义务。安吉拉.默克尔说,他们希望所有欧盟成员国都在新协议上签字,但两国希望先实施,不管结果如何。
The Irish government has announced a new round of spending cuts worth $3bn. Health, education and welfare budgets will all be reduced, and there are expected to be thousands of job cuts. Additional measures, including tax rises, will be unveiled on Tuesday.
爱尔兰政府宣布实施新一轮30亿美元的开支削减计划。卫生、教育和福利预算都将被削减,还要削减数千个就业岗位。周二将宣布包括增税在内的额外措施。
A series of bomb attacks has targeted Shia pilgrims in Iraq, killing more than 25 people. Three roadside bombs hit pilgrims travelling through Baghdad. A car bomb also exploded in the city of Hillah. The attacks came on the eve of Ashura, the most important Shia religious holiday. Here's Sebastian Usher.
伊拉克发生针对什叶派朝圣者的一系列炸弹袭击,杀死至少25人。三次路边炸弹袭击了穿行在巴格达的朝圣者,希拉市发生了一起汽车炸弹事件。这些袭击都发生在什叶派宗教节日阿舒拉节之前。Sebastian Usher报道。
The worst violence in Iraq has been sectarian between Sunni and Shia. It has diminished since the unremitting savagery of its peak, but Shia pilgrims are still regularly targeted by Sunni extremists. Every year, there's renewed anxiety during Ashura when millions of Shia throng to the city of Karbala. This year is only the second that Iraqi forces have been in sole charge of their security. At the end of the month, the American troops still left in Iraq will leave. The Iraqi authorities say they are now capable of protecting their people. But with almost 200 people killed last month, many are unconvinced.
逊尼派和什叶派宗派分子间一直发生恶性暴力事件,自从不断的野蛮事件高峰过后,暴力事件数量在减少,但什叶派朝圣者仍是逊尼派极端分子的攻击目标。每年,数百万什叶派蜂拥进入喀巴拉市,都会引起人们的担忧。今年是伊拉克独自管理当地安全事务的第二年,月底,目前驻扎伊拉克的美国部队将离开。伊拉克当局称目前有能力保护本国国民,但上月已有200多人被杀,许多都是让人难以容忍的。
Several thousand protesters have demonstrated in the centre of Moscow after international observers in Russia's parliamentary elections said the vote was slanted in favour of Prime Minister Vladimir Putin's party, United Russia. Steve Rosenberg, in Moscow, has more.
俄罗斯议会选举的国际观察员称,这次选举不公正地偏向总理普京所属政党统一俄罗斯党,数千抗议者聚集莫斯科中心游行。SteveRosenberg在莫斯科报道。
At least 2,000 protesters gathered in the centre of Moscow. They demanded honest elections and chanted "Down with Putin". There were scuffles with police and a number of arrests. Earlier, European election observers in Moscow concluded there had been flagrant violations and manipulation during the vote, including the stuffing of ballot boxes. But the Russian authorities reject the criticism. President Medvedev has said the parliamentary election was fair, honest and democratic.
至少2000名抗议者聚集莫斯科市中心。他们要求诚实选举,并高喊“普京下台”,警察和一些被捕者发生冲突。早些时候,驻莫斯科的欧洲选举观察员称选举中公然存在违法和操纵行为,包括控制投票箱等行为。但俄罗斯当局对批评表示否认,总统梅德韦杰夫说这次议会选举很公正、诚实、民主。
World News from the BBC
A conference on Afghanistan's future hosted by Germany has concluded with promises of tough anti-corruption moves by the Afghans and pledges of sustained aid by the rest of the world. The Afghan Foreign Minister Zalmai Rassoul outlined their commitment.
德国主持召开有关阿富汗前途的会议,阿富汗政府承诺加强反腐力度,其他国家承诺提供长期援助。阿富汗外长Zalmai Rassoul陈述了其承诺。
"Our determination to fight corruption and implement the necessary reform together with today's firm commitment of long support from our international community would be crucial as we take over responsibility for our own security in the framework of the transition process, seek peace, sustained confidence, cooperation and economic communication with our region."
“今天,国际社会坚定承诺提供长期援助,我们决心打击腐败,进行必要的改革。这对于我们在过渡进程框架下在本地区履行安全职责、寻求和平、保持信心、合作和经济交流都是至关重要的。”
The man who used to lead Ivory Coast, Laurent Gbagbo, has become the first former head of state to appear before the International Criminal Court. He's been charged with crimes against humanity following last year's disputed elections. Mr Gbagbo said his transfer to the ICC was illegal.
洛朗.巴博,曾经科特迪瓦的总统,如今成了国际刑事法庭第一位前国家首脑。他被指控在去年备受争议的选举后犯下反人类罪,巴博称自己被提交国际刑事法庭的做法是非法的。
The European naval force in the Indian Ocean says the number of vessels hijacked at sea by Somali pirates has fallen sharply due to a combination of measures, including ships carrying armed guards. Officials said there had also been an increased number of naval interceptions of pirate boats.
在印度洋的欧洲海军称,由于采取的一系列措施,如船上配备武装警卫,索马里海盗劫持的海上船只数量已大大减少。官方称,海上截获的海盗船数量也在增加。
The American space agency Nasa has confirmed the existence of an Earth-like planet beyond our solar system where there could be water in liquid form. Matt McGrath has the details.
美国太空总署已确认,在太阳系外存在一颗类地球行星,上面可能有液态水。Matt McGrath报道。
Kepler-22b is the most interesting discovery yet made by Nasa's space telescope. It's more than twice as big as the Earth, but its location - neither too near nor too far from its sun - means it's the strongest candidate yet that could harbour liquid water, which Nasa believes to be a key indicator of life. Scientists estimate that the planet's surface temperature might be a rather balmy 22C. But it's not going to be easy to investigate this planet. Travelling at the speed of light, it would take you 600 years to get there.
开普勒-22b是美国航空航天局的太空望远镜至今最有趣的发现,该行星大小是地球的二倍,其位置距太阳既不是很远也不是很近,这意味着它是最有可能存在液态水的最佳候选行星,美国航空航天局认为这是有生命存在的关键迹象。科学家估计该行星的表面温度很温和,为22℃。但调查该行星还不是很容易,即便以光速前进,也要花费600年的时间才能到达。
BBC News