和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC news 2011-12-15 加文本

2011-12-15来源:BBC
BBC News with Gaenor Howells

President Obama has welcomed home some of the last US troops to return from Iraq to mark the end of nearly nine years of America's combat role in the country. Mr Obama was speaking at Fort Bragg in North Carolina. He said he wanted to convey the gratitude of the American people to their military and described the moment as historic.
奥巴马欢迎最后从伊拉克返回的美国军队,这次撤回标志着美国结束在伊拉克9年的打击角色。奥巴马在北卡罗来纳州的布拉格堡发表演讲,称希望向军队表达美国人民的感激之情,并形容这是一个历史性的时刻。

"One of the most extraordinary chapters in the history of the American military will come to an end. Iraq's future will be in the hands of its people. America's war in Iraq will be over."
“美国军事史上最非凡的篇章即将告一段落,伊拉克的未来将在伊拉克人民的手中,美国在伊拉克的战争要结束了。”

Mr Obama praised the soldiers' courage and professionalism in a war that he said had come with the heavy cost in dead and wounded. Kim Ghattas reports.
奥巴马先生表扬士兵在战争中的勇气和专业精神,称他们为战争付出了巨大的伤亡成本。Kim Ghattas报道。

This was a war that Barack Obama never wanted, and now he's brought it to a close. As a state senator, he had called the Iraq war "dumb". As a commander in chief, he had to pay tribute to the sacrifices of his troops. He told them their fighting and dying had not been in vain. It had led to what he said was this moment of success. They were leaving behind a country that was not perfect, but Iraq, he said, was now stable, led by its own people.
这是奥巴马最不希望发生的战争,如今他已结束此战。奥巴马任参议员时,他就称伊拉克战争“很愚蠢”。作为一名统帅,他对部队所做的牺牲表示敬意。他告诉他们,这些战争和死亡没有白费,他说是这些牺牲促成了如今这个成功的时刻。他们离开的这个国家并不完美,但他说,伊拉克目前已经稳定,现已由伊拉克人民自己领导。

The value of the euro has fallen to its lowest level against the US dollar since January - at less than $1.30. European stock markets have fallen too with analysts saying the main cause was continuing uncertainty over how effective the European Union summit last week would turn out to be in solving the economic crisis. Here's our business reporter Mark Gregory.
自一月份以来,欧元兑美元的汇率下降到最低点,低于1.3美元。欧洲股市也有所下降,分析人士称主要原因,是上周欧盟首脑会议解决经济危机效果的不确定性仍在继续,我们的经济记者Mark Gregory报道。

Markets appear to be signalling that last week's deal between European Union governments to tackle the eurozone debt crisis isn't enough. Investors fear the deal lacks substance and that some governments won't stick to the terms. Above all, they are concerned that the deal which creates a new fiscal framework doesn't address the current emergency. For that, they want somebody - probably the European Central Bank - to stump up unlimited funds to bail out the most indebted governments.
市场迹象似乎表明,上周欧盟政府解决欧元区债务危机的协议还不够,投资者担心协议缺乏实质性内容,担心各国政府不会依据协议行事。首先,他们担心创立新财政框架的协议不能解决目前的紧急情况。因此,他们希望有人—或许是欧洲央行—能为欠债最严重政府提供无限量救市资金。

The German Chancellor Angela Merkel says she can't stress highly enough the significance of the course the eurozone countries have now decided to follow towards a fiscal union. She told the German parliament the process would take years and there'd be setbacks along the way, but the end result would be a stronger Europe. Mrs Merkel said she was sorry Britain refused to go along with the new plan, and she emphasised the importance of Britain in Europe.
德国总理默克尔称,她已高度强调欧元区国家为建立财政同盟所要走的路线的重要性。她告诉德国议会,这个过程要花费数年,前面会有困难,但结果将是一个更强大的欧洲。默克尔说,她对英国拒绝加入新计划感到遗憾,她强调了英国在欧洲的重要性。

Human rights activists say the Syrian army killed at least 17 people across the country on Wednesday, at least 10 of them in the central Hama region. For the second day in a row, Syrian army defectors also targeted soldiers in retaliation for the killing of civilians. Eight troops died when a military convoy was attacked on the outskirts of Hama.
人权活动人士称,周三,叙利亚军队在全国各地至少打死17人,其中至少10人在中部Hama地区。叙利亚叛军已连续两天为杀害平民事件报复士兵。一个军事使团在Hama郊区被袭,8名军人死亡。

You're listening to the World News from the BBC.

More than 50 people have died in the Indian state of West Bengal after drinking contaminated illegally brewed alcohol. Over 100 others are being treated at a hospital in Calcutta, many of them in a serious condition. The alcohol was sold in a small liquor shop in the village of Sangrampur, about 70km from Calcutta. Four people have been arrested. Infuriated residents attacked a number of liquor shops and breweries in the area.
印度孟加拉邦50多人因饮用非法酿造被污染的白酒身亡,另外100多人已在加尔各答一所医院接受治疗,多数人情况危险。这些白酒在距加尔各答70公里处的Sangrampur村一家小酒店有售。有四人已被捕,愤怒的当地人袭击了当地一些酒馆和酿酒厂。

Time magazine has named The Protester as its Person of the Year. The US-based magazine said in 2011, the protesters didn't just voice their complaints, they changed the world. Farhana Haider reports.
《时代》杂志将“抗议者”作为本年度人物,这家美国杂志称,2011年,抗议者不仅表达自己的抱怨,还改变了世界。Farhana Haider报道。

***本段省略***

An appeal court in London has ordered the British government to free a Pakistani man who's been held without charge for more than eight years. The man, Yunus Rahmatullah, was captured by British troops in Iraq in 2004, but they handed him over to the Americans, who transferred him to Afghanistan and have been holding him there ever since. Human rights lawyers hailed the court order as a historic victory although it's not binding on the United States.
伦敦一家上诉法院已经下令英国政府释放一名巴基斯坦人,他在没有被指控的情况下被拘留超过8年。这位名叫Yunus Rahmatullah的男子2004年在伊拉克被英国军队捕获,但他们将此人转交给美国人,美国人又将他转给阿富汗人,被拘至今。人权律师赞扬法院,称这是个历史性的胜利,尽管虽然这对美国并不具约束力。

The world footballing body Fifa is considering plans to offer low-cost tickets to the 2014 World Cup in Brazil in exchange for guns handed in as part of an amnesty. The Brazilian justice minister said it was keen to use what he called the power and universal draw of football to highlight its disarmament campaign.
世界足球官方组织,国际足联正考虑巴西用枪支免费或折价换2014巴西世界杯门票的提议。巴西司法部长称希望用他所谓的足球的吸引力和普遍性,来突出这场缴械运动。

BBC World Service News