正文
BBC news 2011-12-28 加文本
Thousands of Israelis have been taking part in a rally to condemn the behaviour of ultra-Orthodox Jews who want to enforce segregation between men and women. The Israeli President Shimon Peres said a minority in Israel was acting outrageously. Jon Donnison was at the rally in Beit Shemesh.
成千上万的以色列人参加集会,谴责极端正统派犹太教徒要强制隔离男女的行为。以色列总统佩雷斯说,少数以色列人行为很过分。记者Jon Donnison参加了Beit Shemesh的集会。
By early evening, thousands of demonstrators had gathered in Beit Shemesh. There was anger at the growing influence of Israel's conservative ultra-Orthodox Jews and, in particular, their treatment of women. Local girls, some as young as eight, have been harassed supposedly for dressing immodestly. At tonight's rally, there was something of a party atmosphere, but many Israelis believe the country's character is at stake. The Israeli government - so often critical of religious extremism in Islamic countries - has ordered a crackdown on intolerance at home.
傍晚,数千名示威者聚集在Beit Shemesh,他们对以色列保守极端正统派犹太人势力的日益增大感到愤怒,尤其是他们对待女性的态度。据说,当地的女孩,其中有的只有八岁,就被视为着装不端而被骚扰。尽管今晚的聚会气氛有点像派对,但许多以色列人认为这个国家的性质处于危险中。以色列政府一向批评伊斯兰国家的宗教极端主义,如今已下令打击国内的偏执行为。
The President of Afghanistan, Hamid Karzai, says he will allow the Taliban to open a liaison office in Qatar to try to help the peace process. However, Mr Karzai's office said there should be restrictions preventing any foreign intervention in peace talks. From Kabul, here's Caroline Wyatt.
阿富汗总统卡尔扎伊说,他将允许塔利班在卡塔尔设立联络办公室,以试图帮助推进和平进程。然而,卡尔扎伊的办公室称,应该加以限制,防止任何其他国家干涉和谈。来自喀布尔,这里是Caroline Wyatt报道。
This is the first time that President Karzai has personally backed in public the idea of an office for the Taliban in the Gulf state of Qatar. It was a move he ruled out only a few weeks ago, infuriated that the US and Germany had been conducting negotiations over the location without consulting him. Early this month, Afghanistan withdrew its ambassador to Qatar in a signal of Kabul's displeasure. However, a statement from the presidential palace tonight said that if the Americans wanted to locate the office there, the Afghan government would agree in order to help the peace process.
这是卡尔扎伊总统首次在公开场合,以个人名义表示支持在海湾国家卡塔尔为塔利班设立办公室。然而数周前他还反对这个决定,他很生气美国和德国曾就办公地点进行协商,但并没有咨询他的看法。本月早些时候,阿富汗撤回驻卡塔尔大使,表示喀布尔当局的不悦。然而,今晚总统府发表声明,称如果美国想在卡塔尔设立办公室,阿富汗政府同意帮助促进和平进程。
Tens of thousands of protesters in Syria have thronged the streets of Homs as Arab League observers visited the city to monitor a peace agreement. Opposition activists have accused the Syrian government of hiding tanks outside Homs to avoid detection by the Arab League mission. Jim Muir reports.
当阿拉伯国家联盟观察员来到Homs视察一项和平协议的实施情况时,叙利亚数万名示威者涌上街头。反对派活动分子一直指责叙利亚政府在Homs外藏有坦克,以避开阿拉伯国家联盟使团的调查。Jim Muir报道。
It was baptism by fire for the Arab observers. After a meeting with the governor of Homs, they went to the city's Baba Amr district, which had been heavily pounded by security forces' tanks and artillery in recent days. There, the observers found themselves confronted by angry residents eager to show the damage and pools of blood. Even as they were talking, gunfire could be heard. The team is staying on in Homs, though its leader is returning to Damascus for meetings. Although he said it had been a good day and that both sides had responded, it's been a pretty mixed result, must have brought home to the observers how complex and deadly the situation is.
对阿拉伯国家联盟观察员来说,这真是一场火的洗礼。在与Homs州长会谈后,他们来到该市的Baba Amr区,这里几天来遭到安全部队塔克和炮火的轰炸。在这里,观察员们发现自己面对的是愤怒的当地人,他们急于展示这里所受的破坏和血迹,甚至他们对话的时候也能听到炮火的声音。观察团将驻留Homs,尽管其领导人已返回大马士革参加会议。尽管他表示这天会谈不错,双方都有所表态,但会谈结果喜忧参半,观察员们肯定明白局势的复杂性和致命性。
Jim Muir
Human rights activists in Egypt have welcomed a court order to stop the military from making female prisoners undergo virginity tests. The case was brought by a woman who said the army forced her to undergo a virginity test after she was arrested during a protest in Tahrir Square in March.
埃及的人权活动分子对埃及一家法院下令禁止军队对女囚犯做童贞测试表示欢迎。这起案例的原告是一名妇女,她说3月份在解放广场的抗议中被捕后,军队强迫她做童贞测试。
World News from the BBC
The lower house of the Indian parliament has passed a bill to create an anti-corruption ombudsman. The Prime Minister Manmohan Singh told MPs his government was determined to combat the problem. The vote came as the popular activist Anna Hazare began a fast in Mumbai to demand much tougher legislation against official corruption.
印度议会下院通过了一项法案,设立一名反腐监察员。印度总理辛格告诉国会议员,他的政府决心打击腐败。这次投票,起因于人气活动家Anna Hazare在孟买绝食,要求对官员腐败实施更严厉的法规。
Nigeria's top Muslim spiritual leader has sought to calm tensions after a series of deadly attacks on Christmas Day. The Sultan of Sokoto said he wanted to assure all Nigerians that there was no conflict between Muslims and Christians. He was speaking after a meeting with the country's President Goodluck Jonathan. The Islamist sect Boko Haram said it carried out the bombings, which killed around 40 people, most of them in a Roman Catholic church.
圣诞节一系列致命袭击发生后,尼日利亚穆斯林最高精神领袖试图缓和紧张局势。索科托苏丹表示,他向每个尼日利亚人保证,穆斯林和基督徒之间没有冲突。他是在同本国总统古德勒克.乔纳森会谈后作出此番言论的,伊斯兰宗派博科圣地组织称实施了这些爆炸事件,40多人在爆炸中丧生,多数死者是在一所罗马天主教堂遇难的。
An official estimate in Portugal suggests that more than 1% of the population may have emigrated this year. In a newspaper interview, a Portuguese minister said up to 120,000 people had left the country over the past 12 months. From Lisbon, here's Alison Roberts.
葡萄牙官方估计表明,今年全国将有超过1%的人口会移民。在接受一家报纸采访时,葡萄牙一名部长说,过去12个月间共有120,000人离开本国。来自里斯本,Alison Roberts报道。
Estimating emigration is notoriously hard in a European Union with free movement and with tens of thousands of Portuguese having the right to citizenship in countries such as Angola. But a host of recent indicators point to an exodus on a scale last seen in the early 1970s when Portugal was still at dictatorship. The latest wave of emigration includes many qualified workers, such as engineers. Even the prime minister has suggested that teachers who fail to get placed in schools here could try their luck abroad. His comments triggered a storm of protest.
欧盟国家内的人口可以自由流动,数以万计的葡萄牙人已拥有了诸如安哥拉国籍,所以审核移民是相当困难的。但最近的诸多迹象显示,葡萄牙出现大规模的出国潮,这种大规模的出境上次发生在20世纪70年代早期,当时葡萄牙还处在专政之下。最近一拨移民潮包括很多是专业工人,比如工程师。甚至总理也建议,不能在学校觅得职位的教师可以到国外寻找机会,他的言论引发了轩然大波。
Alison Roberts
With Kim Jong-il's funeral due to begin in the next few hours, North Korean media has been reporting supernatural events following the late leader's death. The communist party newspaper said owls had been weeping each day while Radio Pyongyang said an unidentified white bird was seen brushing off snow from his statue.
金正日的葬礼将在几小时后举行,朝鲜媒体已经报道了这位前领导人死后的灵异事件。该党的报纸称每天都有猫头鹰在哭泣,而平壤广播台则称,有人看到一只不明身份的白鸟在拂落其雕像上的积雪。
That's the BBC News.