正文
BBC news 2012-01-02 加文本 讲解翻译
The United Nations mission in South Sudan says government troops have retaken control of the centre of the town of Pibor, which was captured by tribesmen on Saturday. But a spokeswoman for the mission, Liz Grande, told the BBC the situation was still fluid. She said thousands of Lou Nuer tribesmen were still on the periphery of the town, where they were endangering civilians who'd fled the fighting. Here's our East Africa correspondent Will Ross.
联合国驻南苏丹外交使团称,政府军已重新夺回皮博尔镇中心的控制权,该镇周六曾被部落村民占领。但该使团发言人Liz Grande告诉BBC形势依然不稳,她说,数千名努埃尔人仍在该镇周边,这对逃离战争的平民来说是个威胁。下面是我们的东非记者Will Ross报道。
The next few days will show to what extent the government of South Sudan is in control of this fledgling nation. President Salva Kiir has called on the 6,000 armed men from the Lou Nuer tribe to halt their attacks on the rival Murle people. But they appear determined to take revenge for past cattle raids and to rescue dozens of abducted children. The United Nations peacekeeping force has a robust mandate, but it's not clear whether it has the capacity to stop the violence, which is now on an alarming scale.
接下来几天将知晓南苏丹政府对这个新生国家的控制程度,总统Salva Kiir曾呼吁6000名努埃尔武装人员停止袭击敌方穆尔勒人。但他们似乎决心要为此前被穆尔勒人袭击牧牛一事报复,并援救数十名被绑架儿童。联合国维和部队下了坚决的命令,但尚不清楚其是否有能力终结这场已经很危险的暴乱。
The Nigerian authorities have announced the scrapping of fuel subsidies with immediate effect. The subsidies, which cost the country $8bn a year, keep the price of fuel low, and their removal will cause a sharp rise in prices. Plans to lift the subsidies have been strongly resisted by Nigeria's trade unions, which have warned of strikes and protests against the move. Many people see the low cost of fuel as the only benefit they receive from the country's oil wealth.
尼日利亚当局宣布取消燃油补贴政策立即生效,这些每年80亿美元的补贴能确保燃油保持低价,补贴取消会导致价格急剧上涨。该计划已遭到尼日利亚商会的强烈反对,他们警告说会发生反对此举的罢工和抗议活动。许多人认为低价燃油是他们能从本国石油财富中得到的唯一福利。
Police in the Democratic Republic of Congo say nine people were killed and nearly 50 others injured during an attempted prison escape in the east of the country. The casualties occurred at the Bukavu central prison when a grenade exploded. Jonny Hogg takes up the story.
刚果民主共和国警方称,本国东部发生越狱未遂案件,至少造成9人死亡和近50人受伤。这次伤亡事件发生在布卡武中央监狱,当时有一枚手榴弹爆炸。Jonny Hogg报道。
According to the police, two men - one a jailed army colonel, another a civilian prisoner - were behind the plot to blow open the gates in an attempt to escape. The provincial head of police said that the civilian had pulled the pin of the grenade but failed to throw it, killing at least nine and injuring nearly 50 more, some seriously. The deaths come a day after three other prisoners, all jailed in relation to the murder of a human rights activist, had successfully escaped from the same jail.
据警方介绍,两名男子,一个被判入狱陆军上校和另一个是一名平民囚犯是这次阴谋的策划者,他们企图炸开大门逃走。省警察局长称,这名平民囚犯已经取下了手榴弹上的安全栓,但未能投出,造成至少9人死亡,近50人受伤,有的人受伤严重。就在三天前,另外均与谋杀人权活动分子有关的三名囚犯,从同一所监狱成功越狱。
Iran says its naval forces have carried out a missile test, shooting down an aerial target with a medium-range rocket. The launch came during a large military exercise near the Strait of Hormuz. James Reynolds reports.
伊朗表示,该国海军进行了导弹试射,用一枚中程火箭击落一个空中目标。这是在霍尔木兹海峡附近进行的大型军事演习的一部分,James Reynolds报道。
Iran's naval commander Mahmoud Mousavi says that the armed forces have successfully tested a new medium-range ground-to-air missile. Iran has tried and failed to buy this kind of weapon from abroad, so now it's designed its own as a way of defending itself against an attack. Separately, the country's nuclear agency has announced that its scientists have produced the nation's first nuclear fuel rod. That's potentially a step towards building a nuclear programme without any help from abroad.
伊朗海军司令Mahmoud Mousavi称,军队已经成功地测试一个新的中程地对空导弹。伊朗曾试图从国外购买这种武器,但未能如愿,所以如今伊朗开始研制自己的武器,作为防御袭击的一种方式。此外,该国的核机构日前宣布,其科学家已制造出本国首枚核燃料棒。这是伊朗在无任何海外帮助的情况下核项目建设的潜在一步。
World News from the BBC
An advisory body to the Arab League has called for the withdrawal of the organisation's observer mission from Syria, saying it provides cover for continuing repression. The speaker of the Arab Parliament said the presence of the monitors had allowed the Syrian government to continue what he described as its "inhumane actions".
一个阿拉伯国家联盟咨询机构呼吁观察团撤出叙利亚,称该观察团是在掩饰该国不断发生的镇压事件。阿拉伯议会议长称,观察员进驻叙利亚,使叙利亚政府继续进行他所谓的“不人道的行为”。
Israeli and Palestinian negotiators have agreed to hold their first meeting in more than a year in an effort to restart peace talks. Jordan said it would host the gathering on Tuesday as part of what it called serious efforts to resume direct peace negotiations. Sean Fanning reports.
以色列和巴勒斯坦协商者同意在约一年内举行首次会议,以重启和平会谈。约旦称周二将主持会议,这是它所谓的为继续直接的和平谈判所做的郑重努力。Sean Fanning报道。
After a brief resumption in late 2010, talks collapsed over continued Israeli settlement construction in the West Bank and East Jerusalem. Officials are stressing that Tuesday's meeting does not amount to renewed talks but is about exploring how to resume direct negotiations. The Jordanian foreign minister will host meetings with the Israeli prime minister's chief envoy Yitzhak Molcho and the main Palestinian negotiator Saeb Erekat. Diplomats from the United Nations, the European Union and the United States and Russia will also be involved.
2010年进行了短暂的重启会谈后,由于以色列不断在西岸和东耶路撒冷建设项目,会谈就中断了。官方强调,周二的会议并不意味着重启谈判,但会探索重启直接会谈的办法。约旦外长将主持会谈,以色列总理的首席谈判代表Yitzhak Molcho和巴勒斯坦主谈判人Saeb Erekat参加会谈。来自联合国、欧盟、美国和俄罗斯的外交官也会参与商谈。
European leaders are warning of a tough year ahead as they grapple with the eurozone debt crisis. Ten years after euro coins and banknotes went into circulation, the German Chancellor Angela Merkel said the single currency had made her country's economy stronger, but she said 2012 would be more difficult than 2011. The French President Nicolas Sarkozy said the crisis wasn't over yet.
欧洲领导人警告称,在努力解决欧债危机的过程中,新的一年会很艰难。德国总理默克尔称,欧元硬币和纸币已经流通了十年,该单一货币使她的国家经济更强大,但她也表示,2012年会比2011年更艰难。法国总统萨科齐称危机尚未结束。
Pope Benedict has appointed an American married priest who converted from Anglicanism to oversee the passage of converts to Roman Catholicism in the United States. The Reverend Jeffrey Steenson, formerly an Episcopalian bishop from Texas, will lead a structure created by the Pope to allow Anglicans to join the Catholic Church in groups while maintaining certain Anglican traditions.
教皇本笃已任命一名由英国圣公会转化的美国已婚牧师,令其监督改信罗马天主教的美国人。Jeffrey Steenson牧师曾是得克萨斯州一名圣公会主教,他将领导一个由教皇创立的机构,允许圣公会教徒群体加入天主教堂,同时保持一定的圣公会传统。
More on those stories online, that's the BBC News