正文
BBC news 2012-01-21 加文本 讲解翻译
The biggest city in northern Nigeria, Kano, has been hit by a series of bomb attacks. The regional police headquarters and police stations were among the targets. Gunfire was heard in several locations. Reports from Kano suggest at least six people have been killed. The BBC's Mark Doyle is in Kaduna in northern Nigeria.
尼日利亚北部最大城市,科诺遭受系列炸弹袭击,地区警察总部和警察局也是袭击目标,几个地方都能听到枪声,来自卡诺的报道表明,至少有6人被杀害。BBC记者Mark Doyle在尼日利亚北部卡杜纳报道。
What appears to have been a coordinated series of attacks against police stations has taken place in the last couple of hours. We've been speaking to residents in Kano. It's about three hours' drive from where I am now. Residents confirm and eyewitnesses confirm that at least six blasts took place, at least five of those at police stations. One of the police stations is reportedly very, very badly damaged. It may have been some sort of car bomb, and it may be many more police stations, but as (I say) residents say at least six.
过去数小时,警察局发生了一系列袭击案,我们刚才跟卡诺的居民交流过,就在离我现在数小时车程的地方。居民们和目击者均声称至少发生了6次爆炸,其中至少5次在警站。据悉其中一处警察受损非常严重,可能是某种汽车炸弹,或许还有更多警站遇袭,居民们称至少6处。
The militant Islamist group Boko Haram, which has carried out attacks across northern Nigeria in recent months, says it was behind the latest bombings.
激进的伊斯兰组织博科圣地最近几个月在尼日利亚北部多次实施袭击,该组织称最近的爆炸事件都是自己所为。
France is suspending its training programme and joint military operations with the army of Afghanistan after a rogue Afghan soldier killed four French soldiers and wounded about 15 others. It's the second time in three weeks that French soldiers have been killed by men that they are trying to train. President Nicolas Sarkozy said he would consider an early withdrawal of French units from Afghanistan, but the US Secretary of State Hillary Clinton says she doesn't think that'll happen.
由于一名阿富汗恶棍士兵打死4名法国士兵,和另外约15人受伤之后,法国已中止与阿富汗军队的培训计划和联合军事行动。这是三周以来法国士兵第二次被受训士兵杀害,总统萨科齐表示,将考虑及早将法国军队撤出阿富汗,但美国国务卿希拉里称,他不认为这事会发生。
"I am in greater sympathy with what happened to the French soldiers. We are in close contact with our French colleagues, and we have no reason to believe that France will do anything other than continue to be part of the very carefully considered transition process as we look at our exit as previously agreed upon."
“我更同情法国士兵的遭遇,我们保持与法国同僚密的切联系。我们曾就撤出问题达成一致,有关过渡进程的问题也深思熟虑过,我相信法国会继续成为该过程的一部分。”
Three British Muslim men have been found guilty of stirring up hatred against homosexuals. They distributed leaflets which argued that the death penalty was justified to rid society of gay men and women. The verdicts were made at a court in the city of Derby, from where Chris Buckler reports.
三名英国穆斯林男子因涉嫌挑起对同性恋者的仇恨而被认定有罪,他们散发传单,称用死刑来清除同性恋男人和女人是合情合理的。德比市法院已做出审判,记者Chris Buckler在当地发回报道。
Eighteen months ago, Kabir Ahmed, Razwan Javed and Ihjaz Ali had handed out leaflets outside the Jamia Mosque in Derby and put them through letterboxes in the surrounding streets. Titled Death Penalty?, the leaflet featured a picture of a mannequin with a noose around its neck. It stated that homosexuals would be punished by execution in an Islamic state. At Derby Crown Court, a jury found all three guilty - the first people to be convicted of stirring up hatred on the grounds of someone's sexual orientation.
18个月前,Kabir Ahmed, Razwan Javed和Ihjaz Ali在德比贾米亚清真寺外散发传单,并把传单塞进周围街区的邮筒内。传单名为“判以死刑吗?”图片上是一个脖子上挂着绞索的假人,传单称伊斯兰国家应将同性恋者判以死刑。在德比皇冠法庭,法官认定三人均有罪,将以他人性倾向为挑起仇恨理由的人判罪,还是第一次。
Iran's English language television station Press TV has lost its licence to broadcast in Britain. The broadcasting watchdog Ofcom said editorial control of Press TV came from Tehran, breaking British broadcasting rules. Press TV has responded by accusing Britain of censorship.
伊朗的英语电视台Press TV已经失去其英国播放的许可证,广播监督机构,英国通信办公室表示,德黑兰对Press TV的社论控制违反了英国的广播法。Press TV予以反击,指责英国在实行审查制度。
World News from the BBC
The United Nations has warned of worsening humanitarian problems in South Sudan as a result of ethnic violence. It says tens of thousands of people need urgent help. Most need food aid after fleeing their homes. Barbara Plett reports from the UN in New York.
联合国警告称,由于严重的种族暴力,南苏丹人权问题日益严重,它称数万人需要紧急援助。大多数逃离家园的人需要食物援助。Barbara Plett从纽约联合国总部发回报道。
Two weeks ago, the UN launched an emergency operation to help 60,000 people displaced by tribal fighting over ongoing cattle raids between the Lou Nuer and Murle tribes in Jonglei state. At that time, the Lou Nuer had launched a massive attack, but the violence has continued with reprisal attacks by the Murle. Because of this, the UN's regional humanitarian coordinator Lise Grande says 120,000 people now desperately need help.
洛乌努埃尔和穆尔勒部落在Jonglei州因牲畜不断突袭而展开作战,两个星期前,联合国发起了一项紧急行动,以帮助因部落的战斗而流离失所的人。当时,洛乌努埃尔部落发起大规模进攻,但暴力事件由于穆尔勒族的报复袭击而持续。正因为如此,联合国地区人道主义协调员Lise Grande说,现在至少有12万人迫切需要帮助。
The leader of the United States Senate, Harry Reid, has postponed a vote on a bill that seeks to restrict Internet piracy. It follows a coordinated online protest earlier this week by several major Internet companies, including Wikipedia and Google. They fear the legislation would damage Internet freedom. Jonathan Blake reports from Washington.
美国参议院领袖里德推迟就限制互联网盗版的法案的投票。本周早些时候,几大互联网公司互联网接连表示抗议,包括维基百科和谷歌。它们担心该法案会破坏互联网的自由,Jonathan Blake从华盛顿发回报道。
The question of how to stop people illegally copying and sharing films, TV shows and music online is one which US lawmakers have been grappling with for some time. The two bills going through Congress - the Stop Online Piracy Act (Sopa) and the Protect Intellectual Property Act (Pipa) - were supposed to be the answer. But whilst Hollywood studios and record companies agree the tougher powers proposed to shut down sites linking to illegal material are needed, others disagree.
美国国会议员已经就如何阻止人们非法复制和在线共享电影、电视节目和音乐的问题争斗了一段时间。两个正在国会投票的的法案-“停止网络盗版行为法”和“保护知识产权法”被认为是解决问题的办法。不过,虽然好莱坞的播音室和唱片公司希望采取更严厉措施,建议关闭与非法资源有关的站点,也有公司表示反对。
The American rhythm and blue star Etta James has died at the age of 73. Her manager said she'd been suffering from leukaemia. James used her powerful soulful voice to emerge from a deprived background, rising to success with hits such as At Last and I Just Wanna Make Love to You. But she battled with heroin addiction and obesity for much of her life.
美国节奏蓝调歌手Etta James去世,享年73岁。她的经纪人说,她一直身患白血病。James出身贫困,她凭借震撼深情的嗓音脱颖而出,以At Last和I Just Wanna Make Love to You这样的歌曲一炮走红。但她一生的大部分时间都在与白粉毒瘾和肥胖症作斗争。
Those are the latest stories from BBC News.