和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:印度拟购126架法国疾风战机

2012-02-01来源:BBC
BBC News with David Austin

The United Nations Security Council has begun to debate a resolution on Syria which is being promoted by the Arab League. The discussion was opened by the Qatari prime minister, who urged council members to take action against what he called President Bashar al-Assad's "killing machine". Barbara Plett reports from New York.
联合国安理会已经开始讨论一项由阿拉伯国家联盟提交的叙利亚决议。卡塔尔总理首先发言,他敦促安理会成员国对他所谓的 “杀人机器” 巴沙尔•阿萨德总统采取行动。Barbara Plett从纽约发回报道。

The session is a chance for top Arab League officials to address the Security Council. The head of the league and Qatar's prime minister are appealing for the council to fully back their plan for a political transition in Syria. They have strong support from American and European members, which have demonstrated that by sending their foreign ministers. But the Syrian government has rejected the plan because it calls for the President Bashar al-Assad to devolve power to his deputy. Its ally on the council Russia has denounced the resolution as opening the path to civil war. The combined Western and Arab offensive here is aimed at softening Russia's opposition and convincing it not to veto.
阿拉伯联盟高层官员可借此会议就叙利亚问题在安理会发言。阿拉伯联盟领导人和卡塔尔总理呼吁安理会全面支持他们促使叙利亚政府更替的计划。这一计划已获得美国和欧盟成员国的支持,为此美国和欧洲国家都派出各自的外交部长参加安理会讨论。因为计划要求总统阿萨德将权力移交副总统,叙利亚政府反对该计划。叙利亚的盟国,俄罗斯否决了该决议,认为一旦采纳,将会导致内战。西方国家和阿拉伯联盟的联合攻势旨在软化俄的反对,并说服其不投否决票。

The United Nations refugee agency says more than 1,500 people drowned or went missing trying to cross the Mediterranean Sea in 2011 - the highest death toll ever recorded. A UN official said most deaths happened in the first half of the year while there was unrest in Tunisia and Libya. The official also said a record number of people arrived in Europe from North Africa.
联合国难民署称,2011因企图横渡地中海,淹死或失踪的人数达1500多人—这是有史以来死亡人数最多的。一位联合国官员称,大多数死亡发生在今年上半年,那时土耳其和利比亚局势动荡。这位负责人还表示,2011从北非到欧洲的人数也创历史记录。

The former head of the Royal Bank of Scotland, Fred Goodwin, has been stripped of his knighthood. He was given the honour in 2004 as he aggressively expanded the Edinburgh-based RBS into one of the largest banks in the world. Here's our political correspondent Rob Watson.
前苏格兰皇家银行的弗雷德•古德温已被削去爵位。因为他大张旗鼓地将总部位于爱丁堡的RBS银行发展壮大为全世界最大的银行之一,他于2004被授与爵位。下面是我们的政治记者Rob Watson报道。

Sir Fred Goodwin, the former head of the RBS bank, is now just plain Fred. Revoking an honour is highly unusual in Britain, but the committee said the scale and severity of the impact of his actions made this an exceptional case. Sir Fred Goodwin had become the symbol and focus for widespread public anger at the banking industry when RBS was rescued in 2009 by taxpayers after sustaining huge losses under his leadership.
弗雷德•古德温爵士,苏格兰皇家银行前负责人,现在只是一介平民。在英国,撤消已授予的荣誉非常罕见,委员会说这一特例是因克德温管理不善对英国经济造成了大规模的严峻影响。当2009年用纳税人的钱挽救了古德温管理下苏格兰皇家银行的巨大债务后,他就成为银行业众怒之的之象征。

The United States National Archives has released previously lost recordings of top US officials made in the confusing and anxious hours immediately following the assassination of President John F Kennedy in November 1963. They include dramatic conversations aboard Air Force One, in which the newly sworn-in President Lyndon Johnson is returning to Washington from Dallas with President Kennedy's body. He's heard paying his condolences by telephone to the slain president's mother, Rose Kennedy.
美国国家档案馆公布了先前丢失的美国首脑录音带,该录音于1963年11月肯尼迪总统遇刺后混乱又紧张的几个小时内录制。其中包括在“空军一号”上的谈话,刚刚宣誓就职的总统约翰逊与肯尼迪的尸体都在从达拉斯返回华盛顿的此架飞机上。录音带上还录下了总统约翰逊电话吊唁遇害总统的母亲Rose Kennedy。

Republicans in Florida are voting in the latest of the state primaries to choose their party's candidate for the US presidential election later this year. Opinion polls show the Republican front-runner Mitt Romney has a comfortable lead over his main rival, the more conservative Newt Gingrich, although Mr Gingrich won the most recent primary in South Carolina.
为年底的总统竞选挑选自己的候选人,弗罗里达州共和党正进行本州最后一次初选。民意测验显示选举领跑者Mitt Romney轻松领先于他主要的对手,更加保守派的Newt Gingrich,尽管后者赢得了南卡罗莱纳最近举行的初选。

World News from the BBC

Iran says inspectors from the International Atomic Energy Agency have ended three days of talks in Iran about its nuclear programme. Here's our Tehran correspondent James Reynolds, who's based in London.
伊朗称,来自国际原子能机构的核查人员已经结束为期三天关于伊朗核项目的会谈。这里是我们的德黑兰记者James Reynolds报道。

IAEA inspectors spent three days in Iran. The nuclear agency has declined to comment on the details of their mission. It's not yet clear where the inspectors went nor whom they saw. Iran's semi-official Fars news agency says that the talks were held in a positive and constructive atmosphere. The news agency reports that the two sides have agreed to continue talks. This has yet to be confirmed by the IAEA. Before they began their trip, the inspectors told reporters that they wanted to ask Iran questions about the possible military dimensions of the country's nuclear programme.
国际原子能机构的核查人员在伊朗呆了三天。该机构对于细节不予置评。现在还不清楚他们去了哪些地方,又见过哪些人物。伊朗半官方的法尔斯通讯社说,会谈是在积极和有建设性的气氛中进行的。该通讯社报道,双方同意继续谈判。但这还没有得到国际原子能机构证实。他们启程之前曾经告诉记者,他们打算就所谓的核项目质问伊朗。

Officials in France and India say the French firm Dassault is now certain to win a multi-billion dollar contract to provide the Indian air force with more than 120 new Rafale jets. It's one of the world's biggest recent defence deals. Andrew North reports from Delhi.
法国和印度官员称,现已确定高达数十亿美元的印度空军120多架新“疾风”战机采购项目由法国公司中标。这是目前世界金额最大的国防交易之一。Andrew North从德里发回报道。

It's a major victory for the French because there were doubts over the aircraft's commercial future. Equally it's a big loss for the Eurofighter consortium, which includes British Aerospace and three other European companies. UK officials here said they were disappointed at the decision. There will be suspicions it has something to do with Britain's colonial past here, but officials said they'd been assured it was all about cost and no reflection of relations with India.
这是一个法国人的重大胜利,因为此次交易关乎世界飞机产业的商业前景。同时,这又是欧洲战机联合体的巨大损失,该财团包括英国航天公司和其他三家欧洲公司。英国官员称,他们对印度此项决定的失望。有人怀疑这和英国在印度的殖民历史有关,但官员表示,他们已确定采购只取决于成本,不映射印度和他国的关系。

Andrew North reporting

The president of the Turkish Football Federation, Mehmet Ali Aydinlar, and two of his deputies have resigned following a crisis caused by a match-fixing scandal. Mr Aydinlar said he'd lost the trust of the European footballing body Uefa. Scores of people have been arrested during a police inquiry into match-fixing, which allegedly involves several top clubs including the champions Fenerbahce.
假球丑闻所造成的危机之后,土耳其足协主席,Mehmet Ali Aydinlar 及两名副手已辞职。Aydinlar先生说,他失去了欧洲足球欧足联的信任。警方调查比赛操控一事时,数十人已被逮捕,据称涉及包括费内巴切冠军赛在内的几个顶级俱乐部都与此事有关。

Those are the latest stories from BBC News.