和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:希腊私人债权人或面临巨额损失

2012-02-03来源:BBC
BBC News with Marion Marshall

The Egyptian police have fired tear gas at demonstrators in the capital Cairo as public anger mounted over football violence. The demonstrators have accused the police of failing to assure security at a football match in Port Said on Wednesday. Seventy-four fans were killed when supporters of the home team clashed with those of a Cairo team. Rupert Wingfield-Hayes, in the Egyptian capital, says many people suspect the violence was stirred up by supporters of ex-President Mubarak.
由于公众对足球暴力非常愤怒,埃及警方在首都开罗向游行者发射催泪弹。示威者指责警方未能保证周三在塞得港的足球赛安全。当主队与开罗队支持者发生冲突时,有74名球迷被杀害。记者Rupert Wingfield-Hayes在埃及首都说,很多人怀疑前总统穆巴拉克的支持者挑起暴力。

They believe that in some shape or form, the military regime here was behind the violence. They believe, some of them, that the military wanted to take revenge against the football supporters who have been leaders in many of the protests against the military government over the last year. Others believe that the military regime simply wants to destabilise the situation in Egypt in order to cling on to power. I have to say there is absolutely no evidence so far at all to support these claims, but they are very, very widely believed.
他们认为,军事当局以某种形式操纵着此次暴力事件。有人认为,军队企图向足球支持者报复,因为这些支持者在去年反对军政府的抗议中起到领导作用。也有人认为,军事当局只是想搅乱埃及的秩序,目的是继续把持大权。我想说的是,到目前为止,尚无证据来支持这些说法,但人们普遍都这么认为。

The second in line to the British throne, Prince William, has arrived in the Falkland Islands for a six-week deployment with the Royal Air Force - a move Argentina has condemned as a provocation. Prince William will be part of a search and rescue helicopter team. His deployment comes after renewed arguments over the sovereignty of the Falklands, which Argentina claims as the Malvinas.
英国王室第二继承人威廉王子已抵达福克兰岛,将在皇家空军服役6星期,阿根廷曾谴责此举为挑衅行为。威廉王子将是搜索和救援直升机队的一员,他此行之前,两国已就马岛的主权问题再次争论不休,阿根廷称此岛为马尔维纳斯。

One of the world's leading bankers has told the BBC that Greece's private creditors are likely to incur hefty losses as a result of debt reduction negotiations. Josef Ackermann is chief executive of Deutsche Bank and chairman of the group which is negotiating with Greece on behalf of creditors. Mr Ackermann said the total loss on Greek loans was likely to be about 70%.
世界主要银行家中的一员告诉BBC,债务削减协议可能使希腊的私人债权人可能蒙受巨额损失。约瑟夫•阿克曼是德意志银行的行政长官,同时也是代表债权人与希腊进行谈判小组的主席。阿克曼先生说,对希腊贷款的总损失可能在70%左右。

Two thousand police officers in Ciudad Juarez, in the north of Mexico, have been moved into hotels for their own safety after threats by a local drug gang. This report from our correspondent in Mexico City, Will Grant.
因为当地一个贩毒团伙发出威胁,墨西哥北部Ciudad Juarez的两千名警察躲到旅馆避难。该报道来自我们驻墨西哥记者Will Grant。

The decision to move the police of Ciudad Juarez into local hotels came after at least five officers were killed in Mexico's most violent city in recent days. The deaths follow a warning by a local drug gang calling itself the New Juarez Cartel. The gang threaten to kill one police officer a day unless the local police chief, Julian Leyzaola, resigns. Leyzaola is a very controversial figure in Mexico, credited by many with greatly reducing crime in Tijuana while he was police chief there. But there are dozens of complaints against him with the state's human rights commission, including for alleged illegal detentions.
最近几天,墨西哥暴力最猖獗的城市里,已有至少5名警官被杀,因此Ciudad Juarez的警察决定迁入到当地旅馆中避难。谋杀事件发生前,当地一自称“新华雷斯卡特尔”的贩毒团伙警告说,将每天杀死一名警察,直到当地警察局长Julian Leyzaola辞职为止。Leyzaola在墨西哥是非常有争议的人物,他因在提华纳任职时大大减少那里的犯罪活动而备受赞誉,但国家人权委员会对他发起几十起控诉,其中包括因涉嫌非法拘禁。

At least three people have been killed and more than a dozen injured in an attack on a police station in western Colombia. The attack in Villa Rica comes a day after 11 people were killed in a similar explosion in the port city of Tumaco. Police blamed that attack on Colombia's largest left-wing rebel group, the Farc. The rebels have been stepping up their offensive since their leader was killed in a military operation in November.
哥伦比亚西部一个警察局遭受袭击,至少已造成3人丧生,十几人受伤。Villa Rice的袭击案发生前,港口城市图马科也发生了一起类似的爆炸事件,至少11人丧生。警方指责是哥伦比亚最大的左派反叛组织哥伦比亚革命武装力量的袭击。因为他们的领导人于在11月的一次军事行动中丧生,叛军已经加大进攻力度。

You're listening to the latest World News from the BBC.

Police investigating drug trafficking in Bolivia have arrested Victor Hugo Sanabria, whose father, Rene Sanabria, used to be head of Bolivia's anti-narcotics police. Rene Sanabria led the campaign against the drugs trade from 2007 to 2009, but he's now serving a long sentence in Miami for cocaine trafficking. His wife is also wanted on suspicion of drug trafficking. A lawyer for the family said it was being persecuted and wondered if the Sanabrias' dog would be the next to be arrested.
玻利维亚调查毒品走私的警察逮捕了Victor Hugo Sanabria,其父Rene Sanabria曾是玻利维亚扫毒警局局长。2007年到2008年间,ReneSanabria领导了打击毒品交易的行动,但如今,他却以走私可卡因而在迈阿密接受终身监禁。他的妻子也因涉嫌毒品走私被通缉,他的家庭律师表示,一家人受到了迫害,并想知道Sanabria的狗是否会成为一下被逮捕的目标。

The American real estate magnate Donald Trump has endorsed Mitt Romney as the Republican candidate in the 2012 US presidential elections. Mr Trump said he had chosen Mr Romney after meeting him several times and watching him during television debates. Earlier, it had been suggested that Mr Trump would choose Newt Gingrich instead.
美国房地产大王唐纳德•特朗普已同意支持罗姆尼参加共和党2012美国总统候选人竞选。特朗普先生说,他与罗姆尼会面过几次,还观看了他的电视辩论,然后就选择支持他。早些时候,据说特朗普会选择金里奇。

On a visit to South Sudan, the United Nations humanitarian coordinator Baroness Valerie Amos has warned that the newly independent state might have to cope with hundreds of thousands of refugees fleeing from the north; some might be fleeing from conflict while others might be forced to leave since they are southern citizens. Baroness Amos said the mass movement of people across the border into South Sudan would be a huge challenge for the United Nations.
联合国人道主义协调员Baroness Valerie Amos访问南苏丹,他警告说,这个新近独立的国家可能要应对数十万逃离北部的难民,有的难民可能因冲突而逃离,有的因为是南方公民而被迫避开的。Baroness Amos说,大批难民越过国境到达南苏丹,或将是摆在联合国面前的一大挑战。

"Capacity is already extremely stretched. We will do all we can to prepare with the government of Sudan and with the local authorities. But I think everybody needs to recognise that if we do have to face those challenges in the next two to three months, our resources will be extremely stretched."
“容纳能力已经捉襟见肘,我们将尽我们所能,与苏丹政府和当地当局来准备应对。但我认为每个人都需要认识到,如果我们必须在未来两三个月内面对这些挑战,我们的资源将是极其短缺。”

Officials in Serbia say efforts are being made to reach 11,000 people who've been trapped in remote villages by heavy snow. They are using helicopters and teams carrying food on sledges. Much of Europe is still in the grip of an extreme cold snap. Temperatures as low as -30C in some places have been blamed for more than 120 deaths. Many of those have died in Ukraine.
塞尔维亚官方称正在作出努力,将解救偏远乡村被大雪困住的1.1万民众,他们正使用直升机和装载食物的雪橇队前去救援。欧洲大部分地区仍在受寒流影响,一些地方的温度下降到零下30°,已有超过120人死亡,其中许多人死在乌克兰。

BBC News