和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:南非驻军边境保护犀牛

2012-02-20来源:BBC
BBC News with Zoe Diamond
The Egyptian authorities have failed to agree a date for the first presidential election of the post-Mubarak era. At a news conference in Cairo where an announcement was due, the chairman of the electoral commission told the media there would be no announcement after all. Farooq Sultan said that the delay was to ensure that Egyptian expatriate votes could be accounted for.
埃及当局未能就后穆巴拉克时代的第一次总统选举的日期达成一致意见。原本要在开罗召开的新闻发布会上,选举委员会主席告诉媒体根本就没有什么声明。法鲁克•苏丹说说,声明推迟是为了确保埃及移居国外者的投票也能清点进去。

"The committee reported today and decided to postpone the announcement of the election timetable until a solution is reached, one that guarantees that Egyptians living abroad will be able to cast their votes in a suitable time frame, ensuring that their role in determining the fate of their country is real and not merely a token one."
“委员会今天报道,并决定推迟公布选举时间表,直到达成一个解决方案,以保证国外埃及人能在合适的时间内投出选票,确保他们决定埃及命运的角色是真实的,而不是象征性的。”

In recent days, other government officials have given two different dates. A BBC correspondent says the confusion suggests a battle among Egypt's military rulers, perhaps about the terms of handing power over to civilians.
最近几天,其他的政府官员给出了两个不同的时间,一名BBC记者说,混乱表明了埃及的军事统治者之间的争斗,或许是关于权力转交给民法专家的条件。

Jordan is setting up a refugee camp near its northern border with Syria in preparation for an expected mass exodus of Syrians fleeing violence in their homeland. Dale Gavlak reports from Amman.
约旦正在其北部与叙利亚边境处建立一个难民营,预计将有大批叙利亚人为逃离暴力而离开家园。Dale Gavlak从安曼发回报道。

It's the first camp to be set up for Syrians in Jordan since the uprising against the regime of President Bashar al-Assad began 11 months ago. Aid officials estimate more than 10,000 Syrian refugees already live in Jordan, mostly in private apartments. But they say the numbers are growing as the Syrian military escalates attacks on restive cities, such as Homs in the north and Deraa in the south. The UN refugee agency in Jordan says the group has assisted the Jordanian government with preparations for the refugee camp.
这是自11个月前反对总统巴沙尔•阿萨德政权的起义开始以来,在约旦建立的第一个难民营。救援官员估计已有超过10,000名叙利亚难民已居住在约旦,大多都住在私人住宅里。但是他们说,随着叙利亚军队对诸如北部霍姆斯和南部达拉等动荡城市的袭击不断升级,赴约旦的叙利亚难民还会增加。在约旦的联合国难民署称已协助约旦政府为建造难民营做好准备。

Hundreds of thousands of people have rallied in towns and cities across Spain to oppose the government's latest austerity measures. As the government tries to stimulate the economy by changing employment laws, trade unions say workers' rights are being eroded. The biggest demonstration was in Madrid, where the centre of the city was packed with people calling for a general strike. Among them was this woman who says the changes go too far.
成千上万的人集会在西班牙全国各地的城镇和城市,反对政府最新的紧缩政策。由于政府刺激经济修改了雇佣法,工会说,工人的权利正在被侵蚀。马德里的游行规模最大,整个市中心到处都是呼吁大罢工的民众。这位妇女说这些改革太过分了。

"I think they're making big cuts to workers' rights. And with around five million unemployed, they haven't come up with any important ideas on how to create jobs. What the reforms really do is further limit the capacity of people to spend."
“我认为他们正大幅的削减工人的权利,现在约有5百多万失业人口,但政府还想不出办法来创造就业机会。这些改革实际上进一步限制了人们的消费能力。”

At least 44 people have died in a prison fight in northern Mexico. Security officials said members of rival drug cartels confronted each other with stones and homemade weapons. An investigation is underway to establish if some of the prison guards colluded in the fight by unlocking the doors, separating two wings of the prison. Deadly fights between rival gangs are not uncommon in Mexico's notoriously overcrowded and corrupt prison system.
在墨西哥北部监狱的打斗中,至少有44人已经死亡。安全官员称,敌对的贩毒卡特尔成员用石头和自制武器相互打斗。目前的调查正在进行中,将探明是否有狱警勾结并帮助打开分隔监狱两个边房的狱门。墨西哥的监狱系统拥挤和腐败是臭名昭著的,帮派之间的致命冲突的情况并不少见。

This is Zoe Diamond with the latest World News from the BBC here in London.

A former East German human rights activist Joachim Gauck is to be Germany's next president - a largely ceremonial role. Officials said Chancellor Angela Merkel's coalition government and the main opposition parties had agreed on Mr Gauck's nomination. The previous President Christian Wulff, an ally of Mrs Merkel, resigned on Friday over a loan scandal. Mr Gauck stood against Mr Wulff for the presidency in June 2010 but was defeated after three rounds of voting.
一位前东德人权活动家Joachim Gauck将成为德国下一任总统,不过他的角色在很大程度上是礼仪性的。官方称,总理默克尔的联盟政府和主要反对党已经同意对Gauck议员的提名。前总统武尔夫因借贷丑闻于周五辞职,他是默克尔的盟友。Gauck先生2010年6月与武尔夫竞争总统职位,但经过三轮投票最终失败。

Iran says that it's halted oil sales to France and Britain in retaliation for a European Union ban on Iranian oil which takes effect in July. A spokesman said Iran would instead sell its oil to new customers. Our correspondent Joe Lynam says the move will have little impact.
伊朗说,为了对欧盟将于7月份实施的针对伊朗石油禁令的报复,它将停止向法国和英国销售石油。一位发言人称,伊朗将改为向新客户出售石油。我们的记者Joe Lynam说这一举动影响不大。

What I think is interesting is that they have picked out Britain and France specifically because Britain and France are major diplomatic players of course, but they are not major purchasers of Iranian oil. If they really want to make an anti-EU statement, they would just say 'We are banning oil exports to the European Union.' But that would shoot themselves in the foot because Italy accounts for 7% of Iran's exports of oil, Spain about 6% and Greece around 3%. So they're diplomatically slapping Britain and France in the face, but it will have no impact on France or British supplies of oil because they don't buy that much.
我觉得有趣的是,伊朗专门选了英国和法国,因为这两个国家是外交角色的扮演者,但它们是伊朗石油的主要买家。如果伊朗真的想宣布反欧盟声明,他们应该说“我们将禁止石油出口到欧盟。”但这将是搬起石头砸自己的脚,因为意大利占伊朗石油出口量的7%,西班牙占6%,希腊占3%。所以,伊朗只是在英国和法国的脸上打了外交耳光,但对这两个国家的石油供应影响不大,因为它们买不了那么多。

South Africa has announced that it's deploying 1,000 troops along its borders to try to halt a rising tide of rhino poaching. The minister of defence said that the troops will be used on the borders of Zimbabwe, Mozambique and Lesotho. South Africa has lost more than 50 rhinos since the beginning of the year.
南非已经宣布将沿边境部署1,000名士兵,试图阻止不断上涨的犀牛盗猎案。国防部长称,这支部队将驻扎在津巴布韦、莫桑比克和莱索托边境。自今年年初以来,南非已失去了50多头犀牛。

German police say that they've released without charge a British heavyweight boxer, Dereck Chisora, after a brawl in Munich involving another British heavyweight, David Haye. Blows were exchanged at a news conference after Chisora lost a fight in the city against the reigning WBC champion Vitali Klitschko of Ukraine.
德国警方称,他们已经无罪释放英国重量级拳击手Dereck Chisora,他曾在慕尼黑与另一名英国重量级选手David Haye斗殴。在慕尼黑的一次对决中,Chisora被来自乌克兰的WBC卫冕冠军Vitali Klitschko打败,两人在随后的新闻发布会上拳脚相向。

That's the latest World News from the BBC in London.