正文
BBC在线收听下载:人类与大猩猩的相关研究
The United Nations humanitarian chief Valerie Amos has been to the devastated district of Baba Amr in the Syrian city of Homs. She spent about 45 minutes there with members of the Syrian Red Crescent assessing the humanitarian needs of residents who survived weeks of shelling by government forces. A Red Cross spokesman, Sean Maguire, told the BBC that they've encountered fewer people than they'd expected.
联合国人道主义长官Valerie Amos已经前往叙利亚霍姆斯被摧残地区巴巴阿鲁姆,她与叙利亚红新月成员花了45分钟左右时间,评估了在政府军炮轰下幸存数周居民所需的人道主义救助。红十字发言人Sean Maguire告诉BBC,他们遇到的人比预期的少。
"The key issue really for us is where is the population and what are their needs now. We get a sense that they fled, they're elsewhere. Last week, the Free Syrian Army were saying there were about 4,000 people left, out of a population that may at one point have been as high as 100,000."
“我们真正面对的关键问题是人们在哪里,他们有什么需求。我们觉得他们已经逃离到别处了。上周,自由叙利亚军称还有约4000人,而这里曾经有高达10万人口。”
Six British soldiers have been killed by a huge bomb explosion in southern Afghanistan. Their deaths take the number of British service personnel killed in the country to more than 400. Quentin Sommerville reports from the British base at Lashkar Gah in Helmand province.
阿富汗南部发生大型炸弹爆炸事件,6名英国士兵被杀死。他们的死亡让在阿富汗被杀的英国士兵超过400人。Quentin Sommervill赫尔曼德省的拉什卡凤甲英军基地报道。
The men had been known as two-vehicle convoy in what was described as a routine patrol. Not long after leaving their base, they left the main highway, crossing open ground. It's a common tactic. It was twilight when a massive explosion tore through their Warrior troop carrier. The fire burnt for hours. The wreckage of the vehicle and the remains of the six soldiers have now been returned to base. The burnt-out hull of the Warrior appears to indicate that it was hit by a huge Taliban improvised explosive device, one of the largest seen in the area. One senior officer said this isn't a change in insurgent tactics; it was just rotten luck.
他们当时在进行被称为“两车护航”的例行巡逻,他们离开基地没多久就出了主干路,穿过空地,这是一个常用的战术。黄昏时分,他们驾驶的“勇士号”装甲车发生猛烈爆炸,大火燃烧了数小时。车辆残骸和六名士兵的遗体已被运回基地,从“勇士号”燃烧殆尽后的外壳来看,这显然是塔利班临时安置的巨大的塔利班简易爆炸装置造成的,是该地区所见到的最大型爆炸之一。一位高级官员称,这不是叛乱策略的变化,只是运气烂透了。
The government of Sudan has rejected allegations of crimes against humanity made by the former head of the United Nations in Sudan. Mukesh Kapila accused Sudan of ethnic cleansing against the Nuba population in Southern Kordofan, where there's been fighting between the Sudanese military and rebels. However, a Sudanese official, Rabie Abdul-Atti, told the BBC that its air force sorties were targeting the rebels whom he accused of committing human rights abuses.
联合国驻苏丹前负责人指控苏丹政府犯下反人类罪,苏丹政府对此否认。Mukesh Kapila指控苏丹军与叛军作战期间,苏丹对南科尔多凡州的鲁巴人实施种族清洗。然而,苏丹军官Rabie Abdul-Atti告诉BBC,其空军突围的目标是叛军,而不是所谓的侵犯人权。
Forbes magazine says there are now a record 1,226 billionaires on its annual rich list, compared with 140 when it was launched 25 years ago. The Mexican telecoms magnate Carlos Slim, who's worth an estimated $69bn, tops the list for the third year in a row followed by the software magnate Bill Gates and financier Warren Buffett. No Indian billionaires are in the top 10 this year, and the only Chinese one is the Hong Kong property magnate Li Ka-shing. Steve Forbes explains why.
福布斯杂志称,其年度富豪榜上已记录1226名亿万富翁,比起25年前刚创立时只有140名。墨西哥电信大亨卡洛斯•斯利姆预计身价约有690亿美元,连续三年来一直名居榜首,接下来是软件巨头比尔•盖茨和金融家沃伦•巴菲特。今年的前十名中没有印度亿万富翁,唯一的中国入榜者是香港的地产巨头李嘉诚。史蒂夫•福布斯解释了原因。
"Well, what it tells us is there's a lot of churn, there hasn't been a lot of growth in the economy in the last year. The number of billionaires went up 16, but yet some regions go down: China went down a little bit; Russia went down because of weak commodity prices. But the fact the matter is there hasn't been a lot of real vigorous growth in the world, and that's reflected on the list this year."
“好吧,他告诉我们是剧烈的变动,去年的经济增长并不快。亿万富翁的数量增加了16名,但有的地区数量减少了,中国少了一些,俄罗斯因为疲软的商品价格也少了些。但事实上,世界上没有许多地区真正的蓬勃发展,这反映在今年的榜单上。”
You're listening to the World News from the BBC.
The man who admits carrying out a massacre in Norway last year has been formally charged with acts of terrorism and premeditated murder. Anders Behring Breivik, a right-wing extremist, is due to go on trial next month. Last July, he killed 69 people in a shooting rampage and eight others in a bomb attack. Norway's state prosecutor Svein Holden says it's unlikely that Breivik would ever be released.
承认去年在挪威实施大屠杀的男子已被正式以恐怖行为和预谋谋杀罪指控。布莱维克是一名右翼极端主义分子,下个月将接受审判。去年7月,他用机枪扫射杀死69人,并用炸弹袭击杀死了另外8人。挪威国家检察官斯韦恩霍顿说,布莱维克不大可能会被释放。
"The defendant has committed very serious crimes of a dimension with no previous experience of in our society in modern times. In his opinion, his actions were justified. And it is likely that he would commit crimes of a similar nature again."
“被告犯下的罪行很严重,我国近代史上尚无如此严重的先例。在他看来,他的行动是正当的。而且很可能,他会再次犯下类似性质的罪行。”
An international group of scientists has established the complete genetic blueprint of the gorilla, one of mankind's closest relatives. The researchers found that 15% of the human genome is closer to that of gorillas than it is to chimpanzees - our closest relative of all. Our science correspondent Pallab Ghosh has more.
一个国际科学家小组已建立了完整的大猩猩基因蓝图,大猩猩人类的近亲之一。研究人员发现,有15%的人类基因组序列更接近大猩猩基因组序列而非跟人类血缘最近的黑猩猩。我们的科学的记者Pallab Ghosh报道。
Initial studies of the gorilla genome have shown that our species separated from gorillas 10 million years ago, much earlier than some scientists thought. Another discovery is that something in their genes prevents gorillas from suffering from dementia - a finding that researchers could study further to help them find a cure for senility. But the ultimate prize for the research community is to discover just what it is that makes us uniquely human.
大猩猩的基因组的初步研究表明,我们的物种从黑猩猩中分离出去是在大约1000万年前,比一些科学家认为的要早得多。另一个发现是,一些基因可以使大猩猩免得痴呆症,这个发现可以进一步帮助科学家找到有关衰老的线索。但研究界的最终收获,是发现了人之所以为独一无二的人的原因。
Armenia says it will not take part in this year's Eurovision Song Contest, which is being hosted by Azerbaijan. The head of Armenia's Eurovision delegation, Gohar Gasparyan, said it didn't make sense to send people to a country where they'd be met as enemies. In the 1990s, Armenia and Azerbaijan fought a war over the disputed region of Nagorno-Karabakh.
亚美尼亚称不参加今年由阿塞拜疆主办的欧洲电视网歌曲大赛,亚美尼亚的欧洲电视网代表团负责人Gohar Gasparyan称,将人民送到一个视自己为敌人的国家毫无意义。在20世纪90年代,亚美尼亚和阿塞拜疆就争议地区纳戈尔诺-卡拉巴赫进行过战争。
BBC News