正文
BBC在线收听下载:欧盟坚持征收碳排放税
The White House says the killing of 16 Afghans by an American soldier on Sunday won't change its strategy or objectives in the country. It said the plan was still for Afghans to take over security operations by 2014. The Afghan parliament has demanded to put the suspect on trial in an Afghan court. From Kabul, here's Quentin Sommerville.
白宫称,上周日美国士兵杀害16名阿富汗人的事件将不会改变其在该国的战略或目标。它称美国的计划仍然是阿富汗要在2014年之前接管安全部署。阿富汗议会曾要求将嫌犯交由阿富汗法庭审判,Quentin Sommerville从喀布尔发回报道。
The identity of the gunman still hasn't been revealed, but more is known. He's in his late 30s and has children of his own. A staff sergeant, he's been in the army 11 years. This is his first tour of Afghanistan, but he served three tours in Iraq. The Pentagon insists he acted alone. Fully armed, he was wearing night-vision goggles as he carried out the killings. He was working with special forces in the area protecting their combat outpost. That, said one officer, would have allowed him to come and go as he pleased. But his motivation for the attacks remains a mystery.
枪手的身份尚未公布,不过我们已经了解很多关于他的情况。他将近40岁了,有自己的孩子,军阶为上士,他已经在军队服役11年了。这是他第一次来阿富汗,但他去伊拉克已经三次了。五角大楼坚称他是单独行动,全副武装,戴着夜视镜行凶杀人。他在特种兵工作,保护当地的前哨战,一位官员说,因此他就可以来去自由。但他的袭击动机至今仍是个谜。
The American Secretary of State Hillary Clinton has told United Nations Security Council foreign ministers gathered to discuss Syria that the council shouldn't remain silent when governments massacre their own people. Mrs Clinton accused the Syrian forces of premeditated murder and urged the council to stand up for the Syrian people.
联合国安理会外长齐聚一堂讨论叙利亚问题,美国国务卿•克林顿对外长们表示,安理会不能在国家政府屠杀自己人民的时候保持沉默了。克林顿夫人指责叙利亚军队蓄意谋杀,敦促安理会站起来维护叙利亚人民。
"The Syrian people deserve the same opportunity to shape their future that the Tunisians, Egyptians, Libyans and Yemenis now enjoy. And our work here at the Security Council is just one part of what the international community must do to assist democratic transitions all across the Middle East and North Africa."
“叙利亚人民应和突尼斯人、埃及人、利比亚人和也门人一样,享有同样塑造未来的机会。为帮助整个中东和北非的民主过渡,国际社会必须行动起来,如今我们在安理会的努力只是行动的一部分。”
Earlier, opposition activists in Syria accused the government of President Bashar al-Assad of slaughtering women and children in Homs and other cities. The opposition Syrian National Council called for urgent foreign military intervention in Syria. SNC representatives are due to meet the international envoy to Syria, Kofi Annan, in Turkey on Tuesday.
此前,叙利亚反对派活动分子指责阿萨德政府在霍姆斯和其他城市屠杀妇女和儿童,反对派叙利亚国民议会呼吁外国迅速对叙利亚进行军事干预。国民议会代表周二将在土耳其会见国际赴叙利亚使者科菲•安南。
Hundreds of mourners have paid their respects to one of the world's most celebrated war correspondents, Marie Colvin. She was killed last month in the Syrian city of Homs. The funeral was held in her home town of Oyster Bay in New York state. The eulogy paid tribute to a fearless woman who had a passion for her work. Marie Colvin was covering the uprising in Syria for the British Sunday Times newspaper when the house she and other journalists were reporting from was shelled by Syrian government forces. A French photo journalist, Remi Ochlik, was also killed in the attack.
数百名哀悼者瞻仰世界最著名的战地记者玛丽•科尔,她上个月在叙利亚的霍姆斯市被杀害。她的葬礼在家乡纽约州奥伊斯特贝镇举行。人们在悼词中向这个无畏的女性致敬,她一腔热血奉献到工作中去。那天,她和其他记者们正在为英国《星期日泰晤士报》报道叙利亚起义的情况,他们的房屋遭到了叙利亚政府军的炮击。一名法国摄影记者Remi Ochlik也在袭击中丧生。
The authorities in South Sudan say that more than 200 people are now known to have been killed in an outbreak of ethnic violence. Hundreds more are missing after attackers from the Murle ethnic group carried out raids in Upper Nile state on Friday. Violence sparked by cattle raids and revenge attacks between the Murle and Lou Nuer peoples have left thousands dead since South Sudan became independent last July.
南苏丹当局称,目前已知有200余人在爆发种族暴力中丧生。上周五,穆尔勒族的袭击者对上尼罗州发起突袭,另有数百人失踪。自从去年7月份南苏丹独立以来,在穆尔勒族与努埃尔族因牧牛突袭和报复袭击引发的暴力事件中,已有数千人身亡。
World News from the BBC
The head of Brazil's football federation, Ricardo Teixeira, has stepped down. He also resigned from the 2014 World Cup organising committee amid corruption allegations, which he's denied. Here's Alex Capstick.
巴西足协主席Ricardo Teixeir因腐败指控辞职,同时辞掉了在2014年世界杯组委会的职位,他否认了有关指控。Alex Capstick报道。
Ricardo Teixeira has been at the helm of Brazilian football, the CBF, for the past 23 years. But his stint in charge of the most successful nation in World Cup history has often been contentious. Over the past few years, he's been forced to defend himself amid allegations of corruption both in his role as president of the CBF and as a senior member of Fifa's ruling executive committee. In a parting statement, Mr Teixeira said he had sacrificed his health to do his job. He said he had been criticised in the losses and undervalued in the victories.
Ricardo Teixeira在过去23年一直执掌巴西足协CBF。他一直管理这个世界杯历史上最成功的国家,然而争议也很多。在过去几年中,他被迫不停地就腐败指控为自己辩护,指控称他在CBF担任主席和Fifa执行委员会资深成员期间有腐败行为。Teixeira在辞职声明中表示,为了工作他牺牲了自己的健康,称每失败时自己会备受指责,而胜利时自己的价值就被低估。
The European Union has insisted it'll press ahead with plans to charge foreign airlines for the carbon emissions they produce during European flights. Nine of Europe's leading aviation groups have written a joint letter calling for a compromise to avert what they say would be a damaging trade conflict.
欧盟坚持推进有关计划,对外国航空公司在欧洲飞行期间的碳排放收费。欧洲九大主要航空集团已签署一封联名信,呼吁一种妥协,以避免他们所谓的破坏性的贸易冲突。
A controversial art historian, Maurizio Seracini, says he's on the trail of a lost masterpiece by Leonardo da Vinci, The Battle of Anghiari. Professor Seracini says samples from a hidden wall in the Palazzo Vecchio in Florence contain traces of paint that was only used by the Renaissance master. The work is hidden behind another masterpiece of the period by Giorgio Vasari. The discovery has been hailed by Terry Garcia of the US National Geographic Society, which sponsored the research.
一个富有争议的艺术世家Maurizio Seracini称自己正在追踪列奥纳多•达•芬奇的一件失传的名作《安吉里之战》。Seracini教授称佛罗伦萨韦奇奥宫一面隐蔽的墙中发现一些样本,在样本中发现了只有这位文艺复兴大师会用的颜料的痕迹。这幅画藏在同时期的乔治奥•瓦萨里的一幅大作后面。美国国家地理学会赞助支持了这次研究,学会成员Terry Garcia对这一发现表示热烈赞扬:
"I'm quite convinced that something has been found, and yes, it is a very historic day. And you know, I mean, this is a combination of a number of factors: one, as Doctor Seracini pointed out, there is overwhelming historical documentation that indicates that the Leonardo was painted, that it was behind the wall and that it was in existence at the time that Vasari painted his fresco."
“我确信已经发现了一些东西,是的,这是非常具有历史意义的一天。而且你知道,我的意思是这包含有几个因素:正如Seracini所指出的,这幅作品有巨大的历史意义,表明这是达芬奇创造的,同时它又藏在那片墙的后面,瓦萨里也在那时创作了那副壁画。
And those are the latest stories from BBC News.