和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:朝鲜发射卫星引各方关注

2012-03-17来源:BBC
BBC News with Marion Marshall
The Afghan President Hamid Karzai has accused the United States of not cooperating over the investigation into the killing of 16 Afghan villagers by an American soldier last Sunday. President Karzai was speaking after meeting surviving relatives who'd cast doubt over the US version of what took place.
阿富汗总统卡尔扎伊指责美国对调查上周美国士兵杀害16名阿富汗村民一案不配合。卡尔扎伊总统与幸存者的亲属会面后发表了该讲话。他们对美国对此案的说法持怀疑态度。

"The story of the village elders is entirely different. They believe it is not possible for one person to do that. In four rooms, people were killed, and then they were all brought together in one room, and then put on fire. That one man cannot do."
“村里老年人的说法是完全不同的,他们认为没有一个人能够做到这一点,四个房间的人被杀,然后被放到一个房间里并放火焚烧,那是一个人是无法完成的。”

The soldier suspected of carrying out the attacks is being flown back to America despite calls for him to face justice in Afghanistan.
尽管阿富汗要求在本国审判嫌犯,该涉嫌实施袭击的士兵还是正在返回美国。

The UN and Arab League envoy on Syria, Kofi Annan, says he's sending a delegation to Damascus next week to discuss setting up a new monitoring mission there. After briefing the UN Security Council on his recent talks with President Assad, Mr Annan warned that the situation in Syria needed to be handled delicately.
联合国和阿拉伯国家联盟赴叙利亚特使科菲•安南称,他将于下周派遣一个代表团赴大马士革,商讨建立新的观察团事宜。安南向联合国安理会就自己与阿萨德总统的会谈做了简短总结,安南先生警告称,叙利亚问题必须慎重小心处理。

"It is a conflict in a region of the world that has seen many, many traumatic events. I think we need to handle the situation very, very carefully. Any miscalculation that leads to major escalation will have impact in the region which will be extremely difficult to manage."
“这是世界上一个地区的冲突,这里已经发生了许多创伤性的事件。我认为我们要非常小心处理那里的情况。任何的误判都会导致问题升级的话,就会对这个地区产生影响,后果很难管理。”

The United States has cast doubt on its plans to supply food aid to North Korea following the North's announcement of a new rocket launch next month. Victoria Nuland is a spokesperson for the State Department.
就在朝鲜宣称将于下月发射一枚新火箭后,美国开始对自己的朝鲜援助计划产生怀疑。维多利亚•努兰是国务院发言人。

"If we have a satellite launch which would call into question their good faith and whether they keep any of the commitments that they make, it's very hard to imagine how we will be able to move forward if this launch goes on."
“这让我们质疑他们的诚意,怀疑他们是否会履行承诺,如果朝鲜真的发射火箭,很难想象我们会做出怎样的举动。”

North Korea says the launch will put a satellite in space and is designed to mark the hundredth anniversary of the birth of its founding leader Kim Il-sung. The Secretary of State Hillary Clinton earlier described the move as provocative. And South Korea, Russia and Japan have also expressed concern.
朝鲜称,这次发射是将一颗卫星送入太空,旨在纪念开国领袖金日成诞辰一百周年。早些时候,国务卿希拉里•克林顿是挑衅性的举动。韩国、俄罗斯和日本均表示关注。

Human rights activists have called on the Iraqi government to investigate what have been dubbed the "emo" killings of young people. Local officials say that more than 50 young Iraqis have been killed in recent months because they've adopted the style of the emo subculture in the west, having long hair and wearing black clothes. Several leading Islamic clerics have also condemned the killings as terrorism.
人权活动家呼吁伊拉克政府调查人称“情绪摇滚”杀害青年人的事件。当地官员称,最近几个月,有50多名伊拉克年轻人因穿着西方“情绪摇滚”亚文化风格的服装而被杀害,这种风格的典型装扮是留长头发、穿黑色衣服。几名重要的伊斯兰牧师也谴责这些杀人行为为恐怖主义。

Belgium has held a day of national mourning for the 22 children and six adults killed in a bus crash in Switzerland on Tuesday. Flags were flown at half-mast and church bells rang as the country observed a minute's silence. During the day, the bodies of the victims were flown back to Belgium. It's still not clear what caused the crash. An autopsy on the driver has shown he wasn't ill and had no traces of alcohol in his blood.
比利时全国为周二在瑞士巴士撞车事故中身亡的22名儿童和6名成年人举行一天的哀悼。全国降半旗,民众在教堂钟声中默哀一分钟。当天,遇难者的遗体被运回比利时。目前仍不清楚是什么造成事故,一次尸检表明司机当时没有生病,血液中也没有酒精的痕迹。

BBC News
An American court has convicted a former student for using a webcam to spy on his gay roommate's love life and sharing the images with fellow students. Days later in September 2010, the roommate Tyler Clementi killed himself. Twenty-year-old Dharun Ravi will be sentenced in May and could face up to 10 years in prison. From New York, Laura Trevelyan reports.
美国法院指控一人在做学生时利用网络摄像头窥探其同性恋室友的爱情生活,并于其他同学分享。2010年9月底,这位名叫Tyler Clementi的室友自杀身亡。五月,20岁的Dharun Ravi将面临最高10年徒刑的审判。来自纽约,Laura Trevelyan报道。

Tyler Clementi jumped to his death from the George Washington Bridge just days after his roommate at Rutgers University, Dharun Ravi, set up a webcam and watched him kissing another man. Ravi tweeted about what he'd seen and encouraged others to watch. Ravi has now been found guilty of invasion of privacy, bias intimidation and tampering with evidence and a witness. The verdict was mixed. The jury found that Ravi did not intend to intimidate Mr Clementi the first night he turned on the webcam, but the jury concluded Mr Clementi had reason to believe he was targeted because he was gay.
Tyler Clementi从乔治•华盛顿大桥跳下身亡。几天前,他在罗格斯大学的室友Dharun Ravi安装了网络摄像头,看着他亲吻另一个男人。Ravi在Tweeter上描述了自己所见的场面,还怂恿他人来观看。Ravi被认定侵犯隐私罪、偏见恐吓、篡改证据并收买证人罪。这一判决是喜忧参半,尽管陪审团发现Ravi在使用摄像头的第一个晚上并没有意恐吓Clementi,但最后认定Clementi有理由认为室友会恐吓自己,因为他是同性恋。

An inquest in Zimbabwe into the death of the former head of the army, General Solomon Mujuru, has found that he died from inhaling smoke and that there's no evidence to show how the fire was started. A lawyer for the Mujuru family told the BBC that doubts remained. General Mujuru died in a house fire last year in circumstances correspondents describe as suspicious.
一次有关津巴布韦军队的前负责人Solomon Mujuru将军的死因调查,结果发现他因吸入烟雾而死,但没有证据表明是如何起火的。但一名Mujuru家族的律师告诉BBC,他们对此表示怀疑。去年,Mujuru将军因家中失火死亡,记者们形容着火房子的情况可疑。

East Timor will vote shortly for a new president a decade after the southeast Asian nation celebrated its independence from Indonesian rule. Despite having secured substantial oil wealth at independence, East Timor is still one of the poorest and least developed nations in Asia.
东帝汶不久将投票选举一名新总统,这个东南亚国家刚刚庆祝从印尼统治下独立出来。尽管东帝汶独立时拥有大量的石油财富,目前仍是亚洲最贫困、最不发达的国家之一。

The American actor George Clooney has been released on bail after being arrested outside the Sudanese embassy in Washington. He was taking part in a protest against the Sudanese President Omar al-Bashir. Mr Clooney and other demonstrators were arrested after they defied a police order to leave the grounds of the embassy.
在华盛顿苏丹大使馆外被捕的美国演员乔治•克鲁尼已经获准保释,他曾参加抗议苏丹总统奥马尔•巴希尔的活动,因为拒绝警察要求离开大使周围的命令,克鲁尼先生和其他示威者被逮捕。

BBC News