和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:萨科齐就法国枪击案发表讲话

2012-03-20来源:BBC
BBC News with Gaenor Howells
The French President Nicolas Sarkozy says the gunman responsible for the murders of a teacher and three children at a school in Toulouse was the same one that killed three soldiers in similar incidents last week. In a nationwide television broadcast, Mr Sarkozy said the same weapon was used each time. French police also believe the same vehicle was used. Chris Bockman, a journalist who's in Toulouse, says similarities between the attacks have been clear from the start.
法国总统尼古拉•萨尔科齐称,在图卢兹杀害1名教师和3名儿童的枪手,和上周类似案件中杀害3名士兵的凶手是同一人。萨科齐发表全国电视广播讲话,他说凶手两次作案使用相同的武器。法国警方还认为,凶手使用相同的车辆。驻图卢兹记者Chris Bockman称,两起袭击案的相似之处从一开始就很清楚。

"This is no surprise after the attack which happened this morning. It bore all the hallmarks of the earlier ones. They are targeting ethnic minorities, using a motorcycle with a helmet, clear day and then fleeing. This city has about 800,000 people. It's the fourth biggest city in France. And you have to imagine this city now is in lockdown mode. Police have been drafted in from all around the country, and they basically have checkpoints up everywhere. I've never seen quite so many police everywhere just checking on everyone, basically to find this one person."
“今天上午发生的袭击案并不意外,和前一次的袭击案特点一样,他们的目标是少数民族,凶手骑着一辆摩托车,头戴头盔,在光天化日下作案并逃离现场。这个城市有大约80万人。是法国的第四大城市。可以想象这个城市现在是戒备状态了,目前在全国范围内调集警力,到处都有检查站。我从未见过哪里有这么多警察,他们每个人都检查,只为了找到凶手。”

Russia has urged the Syrian government and opposition forces to agree immediately to a daily humanitarian ceasefire in the fighting that's continuing across the country. The statement comes after a meeting in Moscow between the Foreign Minister Sergei Lavrov and the head of the ICRC, Jakob Kellenberger. From Moscow, Daniel Sandford.
俄罗斯敦促叙利亚政府和反对派武装在全国范围内持续的战斗中进行每天一次的人道主义停火。俄罗斯外长Sergei Lavrov和红十字国际委员会主席Jakob Kellenberger在莫斯科举行会谈后发布了该声明。来自莫斯科,Daniel Sandford报道。

It was the International Committee for the Red Cross that first proposed the idea of a ceasefire in Syria every day for at least two hours. The ICRC president Jakob Kellenberger said this was needed to bring the wounded out of the conflict areas and to help the civilian population. After meeting Mr Kellenberger in Moscow, the Russian Foreign Minister Sergei Lavrov appeared to give whole-hearted support to the initiative. He said that both of them urged the Syrian government and the armed opposition groups to agree immediately to a daily pause in the fighting.
红十字国际委员会首次提出要求叙利亚每天至少停火两小时这个提议。红十字国际委员会席Jakob Kellenberger说,这是为了将伤者从冲突区转移出去,并帮助平民。与Kellenberger在莫斯科会谈后,俄罗斯外长Sergei Lavrov表示全力支持这一倡议,他说,他们都敦促叙利亚政府和武装反对派组织立即实施每日停火方案。

Tens of thousands of supporters of the Iraqi Shia cleric Muqtada al-Sadr have held a rally in the southern city of Basra to mark the ninth anniversary of the US-led invasion which overthrew Saddam Hussein. Rami Ruhayem reports from Baghdad.
伊拉克什叶派牧师Muqtada al-Sadr0的成千上万的名支持者在南部城市巴士拉举行集会,纪念以美国带头推翻萨达姆•侯赛因9周年。Rami Ruhayem从巴格达发回报道。

It's become an annual show of force by one of Iraq's most powerful men. Only the date has changed with this year's March time to mark the beginning of the US invasion instead of the fall of the former regime. The cleric's supporters vented their anger at corruption, unemployment and most of all, poor services. Despite the country's oil wealth, severe power cuts are a daily feature of life in Iraq through chilly winters and scorching summers.
这一天已经成了伊拉克最有权势的男人一年一度武力秀,不过今年的日期改在3月份,用来纪念美国入侵开始的那天,而不是旧政权倒台的日子。萨德尔的支持者表达对腐败、失业和劣势服务的愤怒,尤其对后者最为不满。尽管该国石油富足,不管是寒冷的冬天还是炎热的夏天,严重断电成了生活的常态。

A UN envoy says South Sudan's leaders appear committed to demobilising the estimated 2,000 child soldiers still serving in the army. The UN special representative says there's a determination at the highest level in South Sudan to ensure that the former rebel army meets international standards.
一名联合国特使称,南苏丹领导人显然已决心遣散目前仍在服役的约2000名童子军。联合国特别代表称,南苏丹的最高层决心确保叛军旧部符合国际标准。

You're listening to the World News from the BBC.
The International Atomic Energy Agency says it's received an invitation to visit North Korea three years after its inspectors were expelled from the country. It comes less than three weeks after North Korea agreed to suspend nuclear and long-range missile tests, and to allow in UN nuclear inspectors in return for food aid from the United States.
国际原子能机构称,它收到朝鲜的邀请函,而在三年前,其核查人员被驱逐出境。就在不到三周以前,朝鲜同意暂停核武器和远程导弹试验,并允许联合国核检查人员进入本国,以换取美国的粮食援助。

Twelve Mexican police officers have been killed in an ambush as they searched for the bodies of 10 people whose heads were found on Sunday. A local official said the officers were attacked in a mountainous area near Teloloapan, the town where the heads were found. Messages threatening the La Familia drug cartel were found with the heads.
12个墨西哥警察在一次伏击中被杀死,当时他们正在搜寻周日发现的10颗人头的尸体。一名当地官员说,这些警官是在Teloloapan镇附近的山区遇袭的,这些人头就是在该镇发现的。人头上还留有针对贩毒集团“家族”的威胁信息。

A court in Zimbabwe has found six people guilty of inciting public violence following their arrest last year while discussing the overthrow of the former Egyptian leader Hosni Mubarak. They were among more than 40 political activists detained last February at a public meeting screening news reports on the uprising in Egypt. The prosecution had originally called for them to be charged with treason.
津巴布韦认定6人犯有煽动公共暴力罪,去年这几人因讨论埃及前领导人穆巴拉克被推翻一事而被捕。包括这几人在内共有40多个政治活动家于去年2月被捕,当时他们正在召开公共会议,讨论内容是筛选有关埃及暴乱的新闻。控方最初以叛国罪指控他们的。

The British footballer Fabrice Muamba, whose heart stopped beating in the middle of a Premier League match on Saturday, is reported to be showing signs of improvement. His club, Bolton Wanderers, say he's now able to breathe independently. James Pearce reports.
据报道,上周六在英超比赛中心脏停止跳动的英国足球球员法布里斯•穆万巴现已有好转的迹象。他所在的俱乐部,英格兰博尔顿称,他现在能够自主呼吸。James Pearce报道。

Both the hospital and Bolton Wanderers football club are emphasising that there's a long road to recovery ahead. But today's progress reports on Fabrice Muamba have been so positive that, in many ways, they are remarkable. The player, who suffered a cardiac arrest during Saturday's FA Cup quarter-final and didn't begin breathing again until he reached hospital, is already recognising family and friends, and responding appropriately to their questions. Fabrice Muamba has received messages of support from all over the world. It's looking increasingly likely that the prayers for a miraculous recovery will be answered.
医院和博尔顿足球俱乐部都在强调,要恢复要走一条漫长的道路。不过,法布里斯•穆万巴今天的进度报告很好,可以说好极了。上周六,英国足总杯四分之一决赛中,穆万巴突然心脏骤停,并没有再次开始呼吸,直到到了医院才恢复过来。目前他能认出家人和朋友,还能恰当回答他们的问题。法布里斯•穆万巴已经收到世界各地的支持信息,大家祈祷能出现奇迹,如今看来,这个可能性越来越大!

BBC News