和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:马里临时总统将宣誓就职

2012-04-11来源:BBC
BBC News with Neil Nunes
One of the Republican party candidates for the US presidential nomination, Rick Santorum, says he will drop out of the race, making Mitt Romney the most likely challenger for President Obama in November. Mr Santorum made the announcement in his home state of Pennsylvania with his family at his side. Peter Bowes reports from Washington.
共和党美国总统提名候选人之一Rick Santorum称将退出竞选,使得罗姆尼成为最有可能在11月挑战奥巴马总统的人选。在家乡宾夕法尼亚州,Santorum在家人的陪同下发表了声明。Peter Bowes从华盛顿发回报道。

Rick Santorum was barely known around America when he launched his presidential campaign a year ago. The Republican from Pennsylvania positioned himself as the only true conservative in the race. He attacked his opponent and the front-runner Mitt Romney for being out of touch with the needs of ordinary people. But Rick Santorum, who rose quickly in the polls, could not sustain his initial popularity. In suspending his campaign, he said he would continue to fight for, as he put it, American greatness and the defeat of Barack Obama.
Rick Santorum一年前参加总统竞选时,美国几乎没人知道他。这位宾夕法尼亚州的共和党人以竞选人中唯一的保守派自居,他攻击对手兼领跑者罗姆尼与普通百姓的需求脱节。尽管Rick Santorum在民调中上升很快,但无法保持最初的受欢迎度。他决定放弃竞选,但正如他说所的,他将继续为“美国的强大和打败奥巴马”而战斗。

Sudan says its largest oil field Heglig is under the control of the South Sudanese military. South Sudan has acknowledged that its military has advanced to the oil field, but both sides deny starting the fighting. James Copnall is in Khartoum.
苏丹称其最大的油田Heglig目前在南苏丹军队的控制之下,南苏丹承认其军队已推进到油田,但双方都否认挑起争端。James Copnall在喀土穆报道。

Colonel Khalid Sawarmi admitted the Sudanese army had been defeated outside Heglig and had retreated to the north. He said his men had not started the battle. A spokesman for South Sudan's armed forces acknowledged his troops advanced to Heglig, but stopped short of claiming control of the oil fields. Colonel Philip Aguer told the BBC his troops were responding to air and ground attacks by the Sudanese armed forces. Heglig is generally considered to be part of Sudan, but South Sudan disputes this.
Khalid Sawarmi上校承认苏丹军队在Heglig外被击败,并已经撤退到北部。他说,他的手下尚未开始战斗。南苏丹武装部队发言人承认,他的部队已向Heglig进发,但因未能控制油田而停了下来。Philip Aguer上校告诉BBC,他的部队只是回应苏丹武装部队发起空中和地面的袭击。Heglig被普遍视为苏丹的一部分,但南苏丹对此有争议。

***省略2段***
The international envoy Kofi Annan says Syria has failed to send any signal of peace, and told the UN Security Council its army is continuing rolling military operations against civilian targets despite its promise to stop. In a letter to the council, Mr Annan said Syria must implement significant and visible change if a ceasefire is to be implemented before Thursday's deadline.
国际特使科菲•安南称,曾承诺停止暴力的叙利亚不但未曾发出和平信号,还对联合国安理会表示,其军队会继续向平民目标发动军事行动。在给安理会的一封信中,安南先生称如果在周四最后期限之无法实现停火,叙利亚必须进行重大且明显的变化。

World News from the BBC
The Prime Minister of Denmark, Helle Thorning-Schmidt, has called on Bahrain to release a jailed human rights campaigner who's been refusing food for two months. Mrs Thorning-Schmidt told journalists in Copenhagen that Abdulhadi al-Khawaja, who has Danish citizenship, was now in a very critical condition. Earlier, the Bahraini authorities said Mr al-Khawaja was in good health.
丹麦首相Helle Thorning-Schmidt呼吁巴林释放一名已绝食两个月的在押人权活动家。Thorning-Schmidt夫人在哥本哈根告诉记者,拥有丹麦国籍的Abdulhadi al-Khawaja目前状况危急。此前,巴林当局表示al-Khawaja健康状况良好。

The constitutional court in Mali has paved the way for an interim civilian president to take over from military leaders who recently staged a coup in the country. The court ruled that the post of president was vacant, leaving the speaker of parliament, Dioncounda Traore, to take over as head of state. On Sunday, the deposed President Amadou Toumani Toure stepped down. Tiebile Drame is head of Mali's political party Parena. He told the BBC he welcomed the ruling.
马里宪法法院已经为一名临时民选总统从军事领导人手中接过大权铺平了道路,这些军事领导人最近在该国发动了政变。法院裁定,总统职位空缺,将由议院发言人Dioncounda Traore担任国家元首。上周日,被推翻的总统Amadou Toumani Toure下台。Tiebile Drame是马里民族复兴党主席,他告诉BBC,他对判决表示欢迎。

"First of all, the 1992 constitution has been restored; and the second step should be the implementation of the article 36 of the constitution. This means we're swearing in of the interim president, which is going to happen on Thursday morning."
“首先, 1992年宪法已经恢复,第二步应实施宪法第36条。这意味着临时总统周四早上即将宣誓就职。”

The American ambassador to the United Nations, Susan Rice, says the Security Council will have to respond swiftly and credibly if North Korea goes ahead with its plan to launch a long-range rocket in the next few days. Earlier, North Korea said it was completing preparations to launch a satellite to commemorate the centenary of the birth of its founding leader Kim Il-sung.
美国驻联合国大使苏珊•赖斯称,如果朝鲜接下来几天继续实施发射远程火箭计划,安理会必须迅速做出可信反应。此前,朝鲜称,为纪念国父金日成诞辰100周年,已准备好发射火箭。

The manager of the Miami Marlins baseball team, Ozzie Guillen, has been suspended for five games after he praised the former Cuban leader Fidel Castro. Mr Guillen provoked outrage among Miami's large Cuban exile community when he told Time magazine he loved Mr Castro and respected the way he had stayed in power for nearly half a century.
迈阿密马林鱼棒球队经理Ozzie Guillen因赞美古巴前领导人菲德尔•卡斯特罗而被禁五场比赛,在接受《时代》周刊采访时,Guillen称喜欢卡斯特罗,并因他在位近半个世纪而尊敬他,因此激怒了迈阿密最大的古巴流放者社区。

BBC World New