和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:萨科奇与奥朗德的选战

2012-04-21来源:BBC
BBC News with Nick Kelly
A passenger plane has crashed in Pakistan, close to the capital Islamabad, killing all 127 people on board. It was attempting to land in a thunderstorm. Reporting from Islamabad, here's Aleem Maqbool.
一架客机在巴基斯坦首都伊斯坦布尔附近坠毁,机上127名乘客全部遇难。这家客机本要在雷雨中降落。Aleem Maqbool在伊斯坦布尔报道。

Pakistani officials say the plane was minutes away from landing at Islamabad's airport when it came down in a violent thunderstorm. It crashed around 10km from the runway, and eyewitnesses talked of it bursting into flames on impact though Pakistan's interior minister says there's a possibility there was a fire on board in mid-flight. There are reports of damage to residential buildings though mercifully the crash site appears to have been sparsely populated. The flight was operated by Bhoja Air, a small newly reopened commercial domestic airline.
巴基斯坦官员说,这架飞机几分钟后就要降落在伊斯坦布尔机场,突然一阵强雷雨降临。飞机在跑道10公里处坠落,目击者称飞机刚坠落地面就着火了,不过巴基斯坦内政部长说,很可能飞机在飞行中就起火了。尽管坠落地点看来人口稀少,但据悉仍有民居受损。这架飞机是由一家新营业的国内商务航空公司运营的。

South Sudan has ordered its troops to pull out of the disputed border region of Heglig, which it seized last week from Sudan, prompting fears of a return to full-scale war. The South has dismissed assertions by the Sudanese government in Khartoum that its soldiers had been forced out. James Copnall is in Khartoum.
南苏丹命令军队从争议的Heglig边境地区撤出,上周南苏丹从苏丹手中夺取了Heglig地区,由此引发对全面战争的担忧。苏丹喀土穆政府称其军队被南苏丹驱逐,南方对此表示否定。James在喀土穆报道。

Cheering crowds took to the streets in several towns in Sudan after the country's defence minister announced Heglig was back in Sudanese hands. He said the area had been won back by the Sudanese armed forces and their enemies had suffered heavy losses. Juba still considers Heglig, or Panthou as it's called in South Sudan, belongs to it and wants the region's future decided by international arbitration. It is not yet clear if Sudan will order its soldiers to stop in Heglig or look to continue the offensive.
苏丹国防部长宣布Heglig回到苏丹手中,消息传来,几个城镇欢呼的民众走上街头。国防部长称苏丹武装部队夺回了该地区,并使敌人蒙受重大损失。南苏丹仍认为Heglig或他们所说的Panthou属于本国,希望由国际仲裁机构来决定该地区的未来。尚不清楚苏丹会命令军队停在Heglig还是继续进攻。

The group of 20 leading economies, the G20, has pledged more than $430bn to boost the emergency resources of the International Monetary Fund, effectively doubling its lending capacity. Europe and Japan earlier offered to contribute more than $300bn for the intervention fund. As the G20 finance ministers meeting in Washington, Russia and China also promised to make money available. Andrew Walker reports.
20个主要经济体组织G20承诺向国际货币基金组织提供4300多亿美元的应急资金,从而双倍提高其借贷能力。早些时候,欧洲和日本向该干预基金提供了3000多亿美元。就在G20财长与会华盛顿之时,俄罗斯和中国也承诺提供资金。Andrew Walker报道。

The statement said the resources will not be earmarked to any particular region; they'll be available for any member country of the IMF; they're intended to safeguard global financial stability. But in practice, the reason for this initiative is the crisis in the eurozone. The aim is to ensure that the IMF has the resources to deal with a substantial deterioration in the European financial situation. The IMF could, in most circumstances, be called on to help countries in the eurozone or those outside if they were severely affected as a result.
声明说,这些资金不会专门拨给某个地区,任何IMF成员国都可得到,从而确保全球金融稳定。但在实践中,这项行动的原因,便是欧元区的危机问题。其目标是确保IMF有足够的资源来应对欧洲金融现状会出现的重大问题。如果欧元区内外有国家面临严重问题,在大多数情况下,IMF会被要求来帮助这些国家。

Reports from Bahrain say there have been clashes between police and protesters who are angry that Sunday's controversial Formula 1 Grand Prix is going ahead in the country. Eyewitnesses in the capital Manama said demonstrators hurled petrol bombs at the police, who responded with tear gas. The daughter of Bahrain's best-known opposition activist Abdulhadi al-Khawaja, who's on hunger strike, said her father had now stopped drinking as well and wanted a lawyer to write his will.
来自巴林的报道称,由于周日本国举行富有争议的F1国际长途汽车大奖赛,抗议者对此很愤怒,和警察发生了冲突。首都麦纳麦的目击者称,游行者向警察投掷汽油弹,警察以催泪瓦斯还击。巴林最知名的反对人士Abdulhadi al-Khawaja的女儿说,她父亲现在还停止了饮水,并希望有律师帮他写遗嘱。Abdulhadi al-Khawaja本人现正绝食中。

World News from the BBC
Tens of thousands of Egyptians have demonstrated in Tahrir Square in Cairo, demanding that the military government hand over power to civilian rule. The demonstration, one of the largest in recent months, follows the disqualification of several leading presidential candidates for the elections next month.
成千上万名埃及人在开罗塔里尔广场游行,要求军政府将全力转交给民选政府。这是近几月来最大规模的游行,原因是几名领先的总统候选人失去参加下月选举的资格。

Anders Behring Breivik, who's on trial in Norway for killing 77 people last July, has given a chilling account to the court of how he killed 69 people on the island of Utoya. Matthew Price reports from Oslo.
Anders Behring Breivik因去年7月杀死77人,目前正在挪威受审,他向法庭讲述了自己是怎么在于特岛上杀死69人,其描述令人齿寒。Matthew Price在奥斯陆报道。

Today he talked us through his killing spree as if he were describing a day at work. "Under normal circumstances I'm a nice person," he said. As he reached the island and prepared for the massacre, "I was thinking I don't want to do this. Then I thought this is now or never." At one point, he said, people were paralysed with fear in front of him. "I put new ammunition in while they just stood there. Then I shot them in the head." And he tricked people, asking if they had seen the terrorist. "Some looked sceptical while some moved towards me. When they got closer, I lifted the gun and shot the first one in the head."
今天,他讲述这期连环杀人案,就像在描述一天的工作一样。他说,“在正常的情况下我是个很好的人”。他一来到这个岛上,就开始准备这场谋杀,“我在想,我并不希望这样做。然后我想要么现在做,要么永远不要做。”他说,在某个时刻,他面前的人们因害怕而软瘫。“他们站在那儿,我就上了新弹药,对着头部打死了他们。”他还戏弄这些人,问他们是否见过恐怖主义者。“有人看来很怀疑,也有人向我走来,他们走近时我就举起枪,对着第一个人的脑袋开枪。”

The French President Nicolas Sarkozy has held his final rally on the last day of campaigning for Sunday's first round of voting in the presidential elections. He urged his supporters to choose what he called a "strong France". Opinion polls suggest a close race between Mr Sarkozy and his Socialist rival Francois Hollande, who is expected to win a second round run-off vote. Economic issues have dominated the campaign with Mr Hollande emphasising the need for growth rather than austerity to solve France's financial woes.
就在周日第一轮总统选举前夕,法国总统萨科奇举行了竞选的最后一次集会。他敦促支持者选择他所谓的“强大的法兰西”。民调显示,萨科奇和社会党对手奥朗德不相上下,奥朗德有望赢得第二轮决选投票。经济问题是这次竞选的主要问题,奥朗德强调增长的需要,而不是靠紧缩政策来解决法国的财政困难。

And a volcano outside of Mexico City has been spewing glowing rock fragments. Columns of ash have been shooting from more than 60 openings in the crust of the Popocatepetl volcano. Residents of surrounding villages said they were awoken by a low-pitched roar coming from the mountain.
墨西哥城外一座火山喷发出灼热的岩石碎片,波波卡特佩特火山口喷发出阵阵火山灰。周围村庄的居民说,他们是被这座山传来的低沉轰鸣吵醒的。

BBC News

感谢恒星网友"rick0513"提供翻译文本