和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:马来西亚爆发大规模示威

2012-04-29来源:BBC
BBC News with Kathy Clugston
The Lebanese navy have intercepted a ship with three containers full of weapons and ammunition intended to supply Syrian rebels. The vessel was stopped off the Lebanese port of Tripoli. Jim Muir is in Beirut.
黎巴嫩海军截获了一艘载有三个集装箱准备给叙利亚叛军运送物资的船只,里全是武器和弹药。这艘船是在的黎波里的黎巴嫩海港被拦下的。Jim Muir在贝鲁特报道。

The ship, the Lutfullah II, is reported to have begun its voyage from Libya, stopped off in Alexandria in Egypt and then headed for the port of Tripoli in northern Lebanon. But it was intercepted and diverted by the Lebanese navy. It found and confiscated three containers full of arms and ammunition. It's believed the consignment was destined for the rebels in Syria, with whom the new Libyan regime strongly sympathises. Tripoli in north Lebanon is a hotbed of support for the Syrian opposition, and the authorities in Damascus have frequently complained about arms being smuggled from that area into the country.
据报道,这艘名为Lutfullah II的船只是从利比亚起航,在埃及的亚历山大港停留,然后向黎巴嫩北部的的黎波里海港驶去,但被黎巴嫩海军截获并改变方向,黎巴嫩海军发现并缴获了三个装满武器和弹药的集装箱。据信这批货物是给得到利比亚新政权强烈支持的叙利亚叛军运送的。黎巴嫩北部的的黎波里是叙利亚反对派支持者的大本营,大马士革当局一直抱怨本国的武器就是从那里走私来的。

Saudi Arabia has recalled its ambassador from Egypt and closed all its missions there after angry protests about the arrest of an Egyptian human rights lawyer by the Saudi authorities. The Saudis say the lawyer, Ahmed al-Gizawi, had been trying to smuggle in illegal substances, but activists believe the arrest is linked to a complaint he had filed against the treatment of Egyptian prisoners in Saudi Arabia.
由于沙特当局逮捕了一名埃及人权律师,引起愤怒民众的抗议,因此,沙特阿拉伯已经从埃及召回其大使,并停止所有使团活动。沙特称这位名叫Ahmed al-Gizawi的律师一直在试图偷运非法物质,但活动人士称Ahmed被捕是因为他曾起诉过在沙特的埃及犯人所受待遇问题。

The former head of the UN nuclear watchdog, Mohamed ElBaradei, has announced the creation of a new political party in Egypt. Mr ElBaradei told a packed news conference in Cairo that the new movement, called the Constitution Party, would promote the goals of the revolution that overthrew the former President Hosni Mubarak.
国际原子能机构前负责人巴拉迪宣布在埃及建立新政党。在开罗举行的新闻发布会记者云集,巴拉迪称宪法党将推动推翻前总统穆巴拉克的革命的目标。

"The time has come to start a comprehensive political process to achieve the goals of the revolution, the goals that we, the people of Egypt and its majority, had started to achieve, to live freely in our country, independent and in dignity."
“是时候开始全面的政治进程,实现革命的目标了!这个目标是埃及人和多数派一心要实现的,即自由、独立、有尊严地生活在这个国家。”

Mr ElBaradei's party has been formed too late to take part in next month's presidential election.
巴拉迪先生所属党派成立太晚,不能参加下月的总统选举。

Sudan says it's arrested four foreigners for illegally entering the Heglig oil field area - the scene of recent clashes between Sudanese and South Sudanese forces. The UN mission in South Sudan says one of them is a UN staff member. James Copnall reports from Khartoum.
苏丹称其逮捕了非法进入Heglig油田的四名外国人,这里是苏丹和南苏丹军队近来冲突的发生地。联合国驻南苏丹特派使团称其中一人是联合国工作人员。James Copnall在喀土穆报道。

The four men were flown to Khartoum and paraded in front of the press. They weren't allowed to talk. But the Sudanese military say one is British, one Norwegian, one South African and one South Sudanese. A Sudanese military spokesman said they had been caught in an armoured vehicle in the sensitive Heglig area. He said they had been brought to Khartoum for further investigations. Sudanese TV said the men were suspected of helping the South Sudanese military.
四个人被带往喀土穆并在记者面前游行,他们不允许说话。但苏丹军队称其中有一名英国人、一名挪威人、一名南非人和一名南苏丹人。苏丹军方发言人称,这些人是在敏感区Heglig的一辆装甲车里被擒获的,称这些人已被带至喀土穆做进一步调查。苏丹电视台称这些人涉嫌勾结南苏丹军队。

At least three people, including a police officer, have been killed in armed clashes in Pakistan's biggest city Karachi. It comes on the second day of a security operation which officials say is aimed at clearing the area of drug dealers and criminal gangs.
巴基斯坦最大城市卡拉奇发生武装冲突,包括一名警官在内至少有三人被打死。这是一项安全行动开始后的第二天,官方称这次行动目的是清除该地区的毒品商和贩毒团伙。

World News from the BBC
The South African government is releasing more than 14,000 prisoners to mark the anniversary of Nelson Mandela winning the country's first democratic elections in 1994. It represents about 9% of the prison population. Another 20,000 offenders on probation or parole will not return to prison, but those jailed for serious offences will not be freed.
为庆祝纳尔逊•曼德拉在1994年赢得该国第一次民主选举周年纪念,南非政府将释放至少14,000名囚犯,这占囚犯人数的9%。另外两万名缓刑或保释的囚犯不必回监狱,但不会释放在押的重罪犯。

Police have fired tear gas and water cannon at one of Malaysia's biggest demonstrations in years. Protesters are demanding an overhaul of voter lists and other electoral policies which they say are unfair ahead of national polls in Malaysia expected within months. They say the current system favours the ruling party. Police opened fire when some of the protesters tried to break through barriers in the centre of the capital Kuala Lumpur. Police said more than 200 people were arrested. This man said demonstrators were attacked without provocation.
马来西亚发生近年来最大规模游行活动,警察发射催泪瓦斯和水枪。示威者要求全面核查选民名单和其他选举政策,他们称这不公平,预计数月后马来西亚将举行全国投票。他们说,现行的制度有利于执政党。在首都吉隆坡中部,一些示威者试图冲破障碍,就遭到警察开枪回应。警察称有200多人被逮捕,这名男子称游行者无缘无故遭袭击。

"They fired a shot at us. Instead of saying sorry - we knew it was an accidental shot - they shot some more. OK, we were supposed to talk and make peace, and they shot at us."
“他们向我们开枪,而不是道歉,我们知道这是意外事件,他们还继续开了几枪。好了,我们本该和平对话,而如今他们把枪口对准我们。”

Bomb disposal experts have defused what police described as a huge bomb close to the border between Northern Ireland and the Republic of Ireland. The device was discovered fully assembled in an abandoned van near the Northern Irish town of Newry. A smaller bomb and a weapons cache were also found in Belfast on Friday night. Dissident republicans opposed to the peace process are suspected of being behind both devices.
在北爱尔兰和爱尔兰共和国边境附近,拆弹专家拆除一枚警察所谓的巨型炸弹。在北爱尔兰Newry镇,他们发现这枚炸弹被完整安置在一辆废弃的货车里。周五晚上,在贝尔法斯特还发现一枚小炸弹和一批武器。目前怀疑反对和平进程的异见者共和党是幕后操作者。

Two Cuban actors who starred in a film about defectors have themselves defected to the United States. Javier Nunez Florian and Anailin de la Rua emerged from hiding a week after they had gone missing at Miami airport during a stopover to a film festival in New York. Speaking on a Spanish-language television station in Miami, they said they would seek political asylum in the US.
两名曾出演过一部关于叛徒电影的古巴演员现已叛逃到美国,Javier Nunez Florian和Anailin de la Rua本要赴纽约参加电影节,中途停留时他们在迈阿密机场失踪,一周后再度露面。他们在迈阿密一家西班牙语电视台做发言,他们表示,他们将在美国寻求政治避难。

BBC News