正文
BBC在线收听下载:全球气候变暖影响花期
The two contenders in the French presidential election are taking part in a televised debate. Polls suggest President Nicolas Sarkozy is trailing his Socialist rival Francois Hollande by around six points. Chris Morris reports.
法国总统选举的两位竞争者正在进行电视辩论。民调显示,总统萨科奇的支持率落后其社会党对手奥朗德约6%。Chris Morris报道。
Both men have accused the other of lying as they've sparred over economic policy in particular. "You want less rich people," the president said to his Socialist challenger, "I want less poor people." "I'll protect our children," Mr Hollande responded, "you just protect the privileged." Mr Hollande began by saying he'd be a president who would end division and bring France together. Mr Sarkozy, who really needs to win this debate to have any chance of winning the election, responded by saying the people would decide. "It's too late to change your mind," he said, "once you've elected someone who's not up to scratch."
当他们就经济政策进行专门辩论时,两人都指责对方在说谎。总统对他的社会党对手说,“我希望富人变少,而我希望穷人变少。”奥朗德反驳说,“我保护儿童,而你在保护特权阶级。”辩论一开始,奥朗德就称,一旦自己做了总统,就会结束分化,使法国团结起来。对于萨科齐来说,要想获得赢得竞选的机会,就需要在这场辩论中获胜。他接着反驳说,人们会作出决定的。“一旦选择了不合适的人,要改变主意就晚了。”
The American politician Newt Gingrich has officially ended his campaign to become the Republican candidate in November's US presidential election. Bowing out of the race, Mr Gingrich offered only a limited endorsement of his rival Mitt Romney. Here's Mark Mardell.
美国的政治家纽特•金里奇已经正式宣布结束竞选活动,不再争取11月份共和党美国总统选举候选人资格。尽管金里奇退出了竞争,他给对手罗姆尼的支持却很有限。Mark Mardell报道。
Newt Gingrich said the Republican primary had been a truly wild ride - amazing and astonishing. He bowed out with a typically expansive grandiose review of his own personal history and his own future, sparing just a few moments for an endorsement of Mitt Romney that was cooler than lukewarm. He said he was asked if Mitt Romney was conservative enough, but the comparison shouldn't be with Ronald Reagan but with Barack Obama, who he called the most left-wing radical president in the whole of US history. Now only Ron Paul remains challenging Mitt Romney in the Republican primary, so Mr Romney's victory is assured, barring accidents.
金里奇说,共和党初选实在很惊险,非常令人吃惊。他退出竞选时,以他惯有的做法,照常滔滔不绝,把自己的经历和未来吹嘘了一番,只留出一点时间不疼不痒地支持了下罗姆尼。他说,有人问自己,罗姆尼是否足够保守,但这不应该与里根相比,而是与奥巴马相比。奥巴马被金里奇视为美国历史上最极端的左翼总统。目前共和党初选中罗姆尼只剩下朗保罗这个对手,所以不出意外的话,罗姆尼胜在必得。
***省略2段***
The European Space Agency, the Esa, has approved a new mission to explore moons of the planet Jupiter. It says a craft will be launched in 10 years' time and should arrive at Jupiter by the year 2030. It will study three of Jupiter's biggest moons: Europa, Ganymed and Callisto, which are icy and believed to host internal oceans. The agency says the mission will study the moons' potential to be habitats for life.
欧洲航天局已经批准一项探索木星卫星的新计划,称将在10年内发射一艘航天器,应在2030年之前抵达木星。这艘航天器将研究木星的三大卫星:木卫二、木卫三和木卫四,这三颗卫星都很冰冷,可能有内海。欧洲航天局表示,这项任务将研究这些卫星适合生命生存的可能性。
BBC News
The United Nations Security Council says it will impose sanctions on Sudan and South Sudan unless they stop fighting and resume negotiations. The council unanimously passed a resolution giving the two countries 48 hours to stop the violence and two weeks to start talking. Fighting erupted several weeks ago in border regions with South Sudan occupying Sudan's most productive oil field at Heglig.
联合国安理会称,它将对苏丹和南苏丹实施制裁,除非他们停止战斗并恢复谈判。安理会全体一致通过一项决议,要求两国在48小时内停止暴力,在两周内开始对话。几周前,由于南苏丹占领了苏丹在Heglig地区最高产的油田,两国就在边境地区开始了战斗。
The authorities in Libya have introduced a new law making it a criminal offence to praise or glorify the former leader Colonel Gaddafi, his sons or his region. From Tripoli, Rana Jawad.
利比亚当局已推出一项新的法律,根据这项法律,任何赞扬或歌颂前领导人卡扎菲上校、其子及其政权的行为都有罪。Rana Jawad在的黎波里报道。
One member of the National Transitional Council, Ahmed Abu Zeid, told the BBC this is a temporary law that is necessary during this transitional period, and likened those who glorify the Gaddafi era to those who praise Nazis. Libya's legislators say that the spread of dangerous propaganda that aims to disrupt military operations in defending the country will be punished with life imprisonment. The country was described as still going through wartime conditions.
全国过渡委员会委员Ahmed Abu Zeid告诉BBC,这是过渡期必要的临时法律,将那些赞美卡扎菲时代的人,与赞美纳粹的人相提并论。利比亚立法者说,意在扰乱保卫国家的军事行动的危险宣传都应受无期徒刑。有人称利比亚目前仍处于战时状态。
Egyptian security forces have halted violent clashes in Cairo after demonstrators were set upon by plain-clothes attackers. At least 20 people were killed and more than 100 injured. The army and riot police used armoured vehicles to separate the protesters and their attackers, who were hurling petrol bombs and stones. The demonstrators have been protesting for several days against the exclusion of a radical Islamist candidate from presidential elections when they were attacked at dawn.
在埃及开罗,示威者受到便衣袭击者的袭击,安全部队出手停止了这场暴力冲突。至少20人丧生,超过100人受伤。军队和防暴警察使用装甲车分开了抗议者和投掷汽油弹和石头的袭击者。由于一名伊斯兰极端候选人被排除在总统选举之外,游行者为此抗议持续了数天,黎明时分,这些抗议者受到了袭击。
Scientists say global warming appears to be affecting the dates at which plants flower in spring much more than they'd thought. Writing in Nature, they say observations show that flowering is moving forward eight times faster than climate modelling predicts. They suggest that spring flowering will continue to advance by five to six days a year for every degree Celsius of warming.
科学家称,全球气温变暖影响植物春天开花时间的程度,看来比之前料想的要严重。《自然》杂志称,观测表明,开花速度比气候模拟预测的要快八倍。他们认为,气候每上升一摄氏度,每年的开花时间都要提前5到6天。
BBC News