正文
BBC在线收听下载:乌克兰将保证欧洲杯的运行
The US Secretary of State Hillary Clinton has warned Russia that its policy on Syria is contributing to civil war. She said President Assad's government might listen to the Russians, which was why she'd been pushing Moscow to abandon its non-interventionist stance and take a tougher line. Kim Ghattas reports from Washington.
美国国务卿希拉里警告俄罗斯,其对叙利亚的政策会导致内战。他说,阿萨德总统政府或许会听从俄罗斯,正因为如此,她一直敦促莫斯科放弃其不干涉立场,采取强硬措施。Kim Ghattas在华盛顿报道。
Hillary Clinton said that unlike Libya, the factors for intervention in Syria were just not there at least for now, so the American secretary of state said there was no coalition being built other than one to help alleviate the suffering of the Syrian people. But Mrs Clinton also criticised Russia's policy towards Syria. Moscow's support for President Bashar al-Assad was only making things worse, she said, pushing the country towards civil war. Mrs Clinton's words will be comforting to Mr Assad, and the rebels will be dismayed to hear again that the cavalry is not coming.
希拉里说,与利比亚不同,叙利亚并不存在干预因素,至少目前如此,所以国务卿说,除了帮助缓解叙利亚人民受苦的同盟外,并无其他同盟存在。不过,希拉里还批评了俄罗斯的叙利亚政策。她说,莫斯科支持总统阿萨德只会使事情变得更糟,使叙利亚沦入内战。希拉里的话会令阿萨德听了舒服,但叛军则会失望,因为装甲部队还未到来。
Syria's commission of inquiry into the Houla massacre has blamed the atrocities on rebels trying to provoke international intervention. But the US ambassador to the United Nations called the Syrian account of the deaths a blatant lie.
调查胡拉镇大屠杀的叙利亚委员会谴责叛军的暴行,称其企图激起国际干预。但美国驻联合国大使称叙利亚对死亡时间的描述是个弥天大谎。
***省略2段***
The former US presidential candidate John Edwards has been found not guilty of one charge of illegally using campaign donations to keep his pregnant mistress out of the public eye. The jury failed to reach a verdict on five other counts. Jonathan Blake reports from Washington.
前美国总统候选人约翰•爱德华兹曾被指控非法利用竞选捐款来帮助怀孕的情妇脱离公众视野,目前他已被确认无罪。但对其他五项指控,陪审团未能作出裁决。Jonathan Blake在华盛顿报道。
After nine days of deliberations, the jury was only able to reach a verdict on one of the six counts against John Edwards. They found him not guilty of receiving illegally high campaign donations from an elderly heiress. On the five other counts, they were deadlocked, and the judge declared a mistrial. The trial centred around whether John Edwards used campaign donations to cover up an affair with his mistress Rielle Hunter and keep her in hiding from his wife, who at the time was dying of cancer. The trial has been the culmination of a protracted fall from grace for the former senator once considered a rising star of the Democratic Party.
经过9天的考虑,陪审团只在针对约翰•爱德华兹的六项指控中的一项作出裁决。他们确认爱德华兹并没有从一位老年女继承人那里非法得到高额竞选捐款。而对于其他五项指控,他们却陷入僵局,法官宣布这是无效审判。审判的中心问题是,约翰•爱德华兹是否利用竞选捐款来掩盖他与情妇赖利•亨特的情史使当时死于癌症的妻子无法知晓。这位前参议员本来是民众党内一颗升起的明星,这次审判成了他长久失势一事的高潮。
World News from the BBC
The President of Ukraine, Viktor Yanukovych, has told the BBC that football hooligans will not be allowed to disrupt the Euro 2012 football championships. He said there were far fewer hooligans in Ukraine than elsewhere. Earlier this week, a BBC report alleged that racism was so entrenched in Ukraine that black and Asian players and fans were at risk of being assaulted.
乌克兰总统维克多•尤先科告诉BBC,不允许足球流氓干扰2012欧洲足球锦标赛。他说,乌克兰的足球流氓比其他地方都要少。本周早些时候,BBC报道说,乌克兰的种族偏见很严重,黑人和亚洲球员和粉丝有被骚扰的危险。
Experts in extreme right-wing ideology have told the trial of the self-confessed Norwegian mass killer Anders Behring Breivik that his views should not be seen as the lone views of a madman. One expert said the ideas underpinning Mr Breivik's explanation for killing 77 people last year that he had to save Europe from multiculturalism and Islam were shared by other right-wing extremists. The trial in Oslo must definitively rule on his mental state.
极端右翼思想专家对审判挪威公开承认的连环杀手安德斯•贝林•布雷维克的法庭表示,布雷维克的观点不该被视为是疯子独有的看法。一名专家说,这些思想支持了布雷维克对去年杀害77人一案的解释,布雷维克认为自己必须将欧洲从多元文化和伊斯兰中解救出来,其他右翼极端主义者也赞同布雷维克的这种观点。奥斯陆的审判必须判定他的思想状态。
Canadian police say a man suspected of sending the severed body parts of a murder victim to political party offices in the capital Ottawa might have fled North America. The case began on Tuesday when police found a human torso in a suitcase behind the apartment of Luka Rocco Magnotta. Lee Carter reports from Toronto.
加拿大警方称,一名涉嫌将谋杀遇害者被肢解的肢体送到首都渥太华政党办公室的罪犯或许已经逃离北美。这件案子从周二开始,当时警察在卢卡•罗科•马尼奥塔公寓后一个手提箱里发现一具人体躯干。Lee Carter在多伦多报道。
Twenty-nine-year-old Luka Rocco Magnotta is now on Interpol's most wanted list. Police in Montreal say that a letter posted on a website has led them to believe that Mr Magnotta may have left Canada. And they say that evidence found in his apartment shows he may have fled to a different continent. Police have been trying to have an online video that they believe shows the suspect committing the murder removed from the Internet. The gruesome recording shows a victim being stabbed and dismembered.
29岁的卢卡•罗科•马尼奥塔目前名列国际刑事警察组织要犯名单。蒙特利尔警方称,网站上发表的一封信让他们认为,马尼奥塔或许已离开加拿大。他们说,在马尼奥塔公寓里发现的证据表明,他可能已经逃到其他大陆。警方试图寻找一个网络视频,他们认为杀人凶手将视频从网上删掉。这段骇人的记录显示一名受害者被刺杀并肢解。
And the first privately owned US space capsule, known as the Dragon, has splashed down in the Pacific Ocean after completing a landmark seven-day mission to the International Space Station. Nasa described the mission as marking a new era as private firms start to play a larger role in space transport.
美国首个为私人所有的“龙”太空舱完成7日里程碑式的赴国际空间站任务后降落到太平洋中。美国航天局称这表示着一个新时代,从此私人公司开始在太空运输中发挥更大作用。
BBC News