正文
BBC在线收听下载:塞浦路斯或将寻求经济援助
BBC News with Jerry Smit
The United States says an American drone attack in Pakistan has killed al-Qaeda's second-in-command Abu Yahya al-Libi. It stressed that this was the second time in a year the US had taken out such a senior figure. Senior officials described Abu Yahya al-Libi as one of the group's most experienced and versatile leaders, and said there was no one who came close in terms of replacing him. The White House spokesman Jay Carney said al-Libi's death had dealt a heavy blow to the organisation.
联合国称一家美国无人机在巴基斯坦发动袭击,杀死基地组织副指挥官阿布•叶海亚•利比。联合国强调说,这是一年内美国第二次击毙这样高级人物。高级官员称阿布•叶海亚•利比是该组织最久经考验最多才的领导人,无人可以取代他。白宫发言人杰伊•卡尼说,利比之死给了基地组织一次重击。
"His death is part of the degradation that has been taking place to core al-Qaeda during the past several years, and that degradation has depleted the ranks to such an extent that there is now no clear successor to take on the breadth of his responsibilities. And that puts additional pressure on al-Qaeda's post-bin Laden leader, Zawahiri, to try to manage the group in an effective way."
“利比之死是过去几年间削弱基地组织核心力量行动的一部分,这次打击使该组织高层空虚,没有确定的继承人可以胜任他的职责。这给本拉登死后继任的扎瓦希里增加了新的压力,使他难以有效管理该组织。”
The lower house of the Russian parliament has passed a controversial law which would impose new restrictions on public protests. The ruling party United Russia wants to restrict where demonstrations take place and what form they take. The new legislation would also sharply increase fines for unauthorised protests. The bill will be debated by the upper house on Wednesday, but a BBC correspondent says there's little doubt it'll be adopted.
俄罗斯众议院通过一项有争议的法律,该法对公众抗议施加了新的限制。执政的统一俄罗斯党希望限制游行的地点和形式,新法将大大增加对未授权抗议的惩罚。这项法案将于周三在上议院进行辩论,但BBC记者称毫无疑问会通过该法案。
Queen Elizabeth has described the events marking her Diamond Jubilee as a "humbling experience". In a televised message, she said she'd been touched deeply by seeing so many people celebrating together.
伊丽莎白女王称她的钻石庆典盛事为“一次令人谦恭的经历”。她在电视讲话中说,看到这么多人前来庆祝,她很是感动。
"I hope that memories of all this year's happy events will brighten our lives for many years to come. I will continue to treasure and draw inspiration from the countless kindnesses shown to me in this country and throughout the Commonwealth."
“我希望这整个一年的乐事将照亮我们未来几年的生活,对于这个国家及整个英联邦给予我的无限善意,我会继续珍视并从中吸取动力。”
Earlier, hundreds of thousands cheered the monarch as she appeared on the balcony of Buckingham Palace, and a flypast by the Royal Air Force roared overhead. Jane Peel watched the events.
早些时候,当女王出现在白金汉宫阳台上之时,成千上万人向女王欢呼,头顶皇家空军排起队列。Jane Peel观看了这次盛事。
It was the climax of four days of celebrations: the appearance of the Queen on the Buckingham Palace balcony and an RAF flypast, which included World War II aircraft, and the Red Arrows trailing red, white and blue smoke. Tens of thousands of well-wishers stood in the rain, waving Union flags. Earlier, the Queen attended a thanksgiving service at St Paul's, at which the archbishop of Canterbury paid tribute to her 60 years of service and offered prayers for Prince Philip. With her consort being treated in hospital, the Queen was accompanied by her eldest son and his wife for the open-topped carriage procession back to her London home.
这是四天庆祝的高潮:女王出现在白金汉宫阳台上,皇家空军组成阵列,其中包括二战时的飞机,红箭飞行表演队排出红色、白色和蓝色的烟雾。成千上万名祝福者站在雨中,手舞国旗。早些时候,女王在圣保罗教堂做了感恩仪式,坎特伯雷大主教为她做了60年庆典祈祷,并为菲利普亲王祈福。由于女王的丈夫在医院治疗,她就由长子及其妻子陪伴,乘坐敞篷马车一路游行回到在伦敦的家。
The Queen's youngest son, Prince Edward, has visited Prince Philip in hospital. He said his father was recovering from an infection and in good spirits.
女王幼子爱德华王子探访了在医院的菲利普亲王,他说父亲已从感染中康复,精神不错。
World News from the BBC
The United Nations says the Syrian government has agreed to allow aid agencies to set up field operations in four provinces that have seen the most intense violence. A UN aid official said the government agreed in writing to allow convoys with supplies to go into Homs, Idlib, Deraa and Deir al-Zour. He said that implementation would be a test of the good faith of the Syrian authorities.
联合国称,叙利亚政府已同意允许援助机构在四个遭受最严重暴力的省份进行野外作业。联合国一名援助官员称,叙利亚政府书面同意允许使者携带装备进入胡姆斯、 伊德利卜、德拉和Deir al-Zour。他说,这次部署将考验叙利亚当局的诚意。
Thousands of Egyptians are in Tahrir Square in Cairo to protest against what they see as lenient sentences for the ousted President Mubarak and several of his closest aides. The protesters are urging a renewal of the revolution that toppled Mr Mubarak, who on Saturday received a life sentence but not the death penalty many Egyptians demanded. Two of the unsuccessful contenders in the first round of presidential elections have joined the protest.
在开罗塔里尔广场,数千埃及人抗议对已废总统穆巴拉克及几名亲信所谓的“过分宽大处理”。抗议者呼吁再来一次推翻穆巴拉克这样的革命,周六,穆巴拉克被判终身监禁,而不是许多埃及人要求的死刑。第一轮总统选举中两名失败的竞选者也参加了这次抗议。
The government of Cyprus, which is a member of the eurozone, says it might need a bailout from the European Union to save its banking system. Cyprus has been struggling with high unemployment and austerity measures. Karen Hoggan reports.
欧元区成员国塞浦路斯的政府称,可能需要欧盟的援助资金来拯救其银行系统。塞浦路斯一直苦于应付高失业和紧缩政策。凯伦•霍德伦报道。
The European Financial Stability Facility is a fund set up to bailout eurozone economies which run into trouble. The admission by a Cypriot government spokesman that Cyprus may have to tap into it adds to the speculation which has been gathering pace over the past few days that the country could have to seek aid. The economy of Cyprus has been particularly affected by the worsening situation in Greece. Cypriot banks are exposed to Greek bonds to the tune of nearly $30bn. That's more than the entire economic output of Cyprus.
欧洲金融稳定基金是为救援陷入困境的欧元区经济体而建立的基金组织。塞浦路斯政府发言人称本国可能会利用这项资金,这让人们不由得比过去几天多了几分猜想,猜测该国可能会寻求援助。塞浦路斯的经济受希腊经济恶化的影响尤为严重,其银行持有希腊债券高达近300亿美元。这比塞浦路斯整个经济产出都要多。
Voters in the American state of Wisconsin are voting today to decide if the Republican state governor Scott Walker should be thrown out of office. Mr Walker provoked anger with reforms to public sector pay and trade union rights. Today's extraordinary election is only the third so-called recall vote for a state governor in US history.
美国威斯康星州选民今天投票决定共和党州长斯科特•沃克是否应辞职。沃克因改革公共部门薪酬和公会权利而激起民愤,今天的选举很不寻常,是美国历史上第三次仅有的所谓的“罢免投票”。
BBC News