和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美联储调低今年增长预期

2012-06-21来源:BBC
BBC News with Sue Montgomery
The election authorities in Egypt say the results of the presidential run-off between the Muslim Brotherhood's Mohamed Morsi and the former Prime Minister Ahmed Shafik have been delayed. The results were scheduled to be announced on Thursday, but the election commission said it needed more time to review hundreds of complaints filed by the rival candidates. Both men claim to have won last weekend's poll. Nader Omran of the Muslim Brotherhood spoke to the BBC from Tahrir Square.
埃及选举当局称,穆斯林兄弟组织摩尔西与前总理沙菲克之间的总统决赛选举已推迟。本来要在周四宣布结果,但选举委员会称需要更多时间来审查对手候选人提交的数百份投诉。两人都表示赢得了上周的选举,穆斯林兄弟组织的Nader Omran在塔里尔广场告诉BBC记者。

"I think it's so clear. It's so obvious, and reports were there two days ago on this. I think there's no need to delay it. This will bring more and more tension to the people, and they'll be more nervous waiting for one or two or three days for that. So I think it's much better for them to end this story tomorrow."
“我想结果已经很清楚,很明显了,两天前已经对此做过报道了。我想没有必要拖延,这会给人民带来更多压力,他们一天两天三天的等待会很焦急的。所以我想最好明天就把这一切结束。”

The leader of the party that narrowly won Sunday's general election in Greece has been sworn in as prime minister, raising hopes of an end to the country's political and economic turmoil. Antonis Samaras of the centre-right New Democracy party promised to do everything to overcome the Greek economic crisis. Mark Lowen is in Athens.
周日以微弱优势赢得希腊大选的政党领导人宣誓就任总理,这让人们产生希望,那就是结束该国的政治和经济乱局。中右翼新民主党的萨马拉斯承诺尽一切努力克服希腊的经济危机。Mark Lowen在雅典报道。

In a solemn traditional ceremony Antonis Samaras was sworn in by the archbishop of Greece as the country's new prime minister. He said his goal was to take Greece out of its financial crisis and to restore hope. Mr Samaras will lead a coalition government of three parties. The first task will be to attend a meeting of eurozone finance ministers in Luxembourg on Thursday, in which Greece will try to re-negotiate some terms of its international bailout.
在肃穆而传统的仪式上,希腊大主教为萨马拉斯就任该国新总理做宣誓仪式。他说自己的目标就是使希腊摆脱金融危机,重建希望。萨马拉斯将领导由三个政党组成的联盟政府。第一件任务就是参加周四在卢森堡举行的欧元区财政部长会议,希腊将就其国际援助计划的某些条款再次进行磋商。

The United States central bank, the Federal Reserve, has cut its forecast for growth this year, saying the pace of recovery in the US has slowed. Mark Mardell is in Washington.
美国央行美联储降低今年对增长的预期,称美国复苏的步伐在放慢。Mark Mardell在华盛顿报道。

The Federal Reserve has cut its growth forecast for this year from 2.9% to 2.4%. The central bankers' report says there's still a recovery in the United States, but it's just slowed down, and what's happening in the rest of the world poses significant risks. The Fed says the US economy is expanding moderately, but unemployment is high, job creation has slowed, and so has household spending. The housing market is still depressed. Also the Fed is extending Operation Twist until the end of the year. That's a plan to swap short-term bonds for long-term ones at a cost of around $267bn.
美联储将今年的增长预期从2.9%调低到2.4%。央行的报告称,美国还在恢复,但速度放慢,世界其他地区所发生的事构成了巨大的风险。美联储说,美国经济正适度发展,但失业率很高,就业机会增长放慢,家庭开支也在减少,房屋市场仍不景气。美联储在年底之前会一直扩展扭转操作,计划卖出价值约2670亿美元的短期债券来购买长期债券。

The Red Cross says its teams are still waiting to enter the Syrian city of Homs, where hundreds of civilians are in desperate need of help. On Wednesday government forces and opposition fighters agreed to a two-hour ceasefire to allow aid through, but it's still unclear if the heavy shelling and gunfire has died out completely. The International Committee of the Red Cross called the situation in Homs critical with hundreds of people in need of food, water and medical care.
红十字协会称其工作组仍在等待进入叙利亚胡姆斯市,那里数百平民正绝望地等待援助。周三,政府军和反对派武装人员同意停火两小时,并允许援助进入,但尚不清楚重型炮火和枪火是否完全停息。国际红十字委员会称胡姆斯的局势很严峻,因为有数百人需要食物、水和医疗。

World News from the BBC
A Brazilian prosecutor has requested that the government pay an indigenous tribe evicted from its ancestral lands $83m in damages. The prosecutor says the Guyraroka community in western Brazil will need the money to make their environment sustainable again after decades of destruction by cattle ranchers and farmers.
巴西检察官请求政府向一被从世代居住的土地逐出的土著部落支付8300万损害赔偿。检察官称巴西西部的Guyraroka社区需要资金来使环境再次实现可持续性,这里几十年来都在遭受牧民和农民的破坏。

Militants from Hamas in Gaza say they are ready to stop the latest round of cross-border attacks if Israel agrees to follow suit. The Hamas statement said they were responding to efforts by Egypt to broker a ceasefire. Eight Palestinians have been killed in the last three days in Israeli air strikes in Gaza while militants inside the Palestinian territory have fired rockets into Israel.
加沙哈马斯武装分子称,将停止最近一轮的越境袭击,前提是以色列也这么做。哈马斯在声明中说,这是基于埃及从中斡旋达成停火协议的结果。过去三天,以色列对加沙进行空中袭击,而巴勒斯坦领土上的武装人员向以色列发射火箭弹,冲突中有8名巴勒斯坦人丧生。

A gunman claiming to be inspired by al-Qaeda has given himself up after a siege at a bank in the southern French city of Toulouse. All his four hostages have been freed unharmed. The incident follows a siege in March by an Islamist militant Mohamed Merah, who shot seven people dead. From Paris, Hugh Schofield.
一名声称受到基地组织激发的歹徒在法国图卢兹一家银行被包围后自首。他劫持的4名人质均已释放,毫发无损。之前在三月,伊斯兰武装分子Mohamed Merah在一次围攻中开枪打死7人。休•斯科菲尔德在巴黎报道。

Six hours of siege ended successfully with the controlled use of force by the police. The man was shot as he came out of the bank holding one of his hostages. Overpowered by police, he was treated for gunshot wounds on the spot, but his life is not in danger. Earlier the man had released two of his four hostages. He told police his motives were religious, but they suspect that the main factor is his known history of mental trouble.
警方严控武器的使用,6个小时包围终于成功结束。这名男子挟持一名人质从银行出来,当场就中弹。警方将其制服,当场给他治疗枪伤,但并无生命危险。早些时候,此人释放了4名人质中的两位。他告诉警察,他作案是出于宗教动机,但警方怀疑主要因素是他的心理疾病经历,这一点警方已经得知。

The English woman who gave birth to the world's first test tube baby has died at the age of 64. Lesley Brown made history in July 1978 when her daughter Louise was born following IVF treatment. Mrs Brown had been trying for a baby with her husband for nine years before she successfully conceived through what was then still an experimental technique. Speaking later she said she'd been so desperate to have a baby she was willing to put up with anything to give birth.
诞生世界上首个试管婴儿的英国妇女现已去世,终年64岁。1978年,莱斯利•布朗在接受人工受精后诞下女儿露西,从此被载入史册。布朗9年来一直想和丈夫有个孩子,后来借助当时的一项试验技术成功怀孕。后来她说,自己一直发疯地想有个宝宝,愿意承受一切来生育。

BBC News