和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧洲杯决赛意大利对阵西班牙

2012-06-29来源:BBC
BBC News with Fiona MacDonald
The value of bank shares has slumped as regulators on both sides of the Atlantic investigate banks for manipulating interest rates. In London, shares in Barclays bank closed more than 15% down. Here's our political correspondent Rob Watson.
就在大西洋两岸的金融机构对操纵利率的银行进行调查之时,银行的价值开始猛跌。在伦敦,巴克莱银行的股价下跌了15%以上。BBC政治记者罗布•沃森报道。

Another banking scandal is bringing further condemnation of the banks from Britain's politicians. The Chancellor George Osborne said Barclays' behaviour was evidence of a shocking culture of greed and systemic failure of the banks in the run-up to the financial crisis of 2008. Mr Osborne said the chief executive of Barclays had serious questions to answer, and that investigations were continuing into other banks and into any evidence of criminal wrongdoing. The leader of the opposition Labour Party, Ed Miliband, has called for those responsible to face the full force of the law.
另一家银行再次发生丑闻,使得英国政客们加大了对银行界的谴责。财政大臣乔治•奥斯本说,巴克莱的行为证明了银行界在2008金融危机爆发期间可怕的贪婪文化和系统性失灵。奥斯本说,巴莱克银行的首席执行官要回答一些严肃的问题,要将对其他银行的所有犯罪行为证据进行调查。反对派劳工党领导人埃德•米利班德要求应负责者要接受法律的全面制裁。

The president of the European Union, Herman van Rompuy, has said EU leaders have agreed to spend $150bn on immediate measures to boost growth. Speaking at the end of the first day of an EU summit in Brussels, Mr van Rompuy said short-term and long-term decisions were essential to deal with Europe's debt crisis. The German Chancellor Angela Merkel is resisting pressure to pool the region's debt while other countries think this may be the only way to save the single currency. Discussions are also focusing on record borrowing costs for Spain and Italy.
欧盟主席赫尔曼•范龙佩说,欧盟领导人决定耗资1500亿美元来采取紧急措施促进增长。范龙佩在卢布塞尔举行的欧盟峰会的第一天结束时说,短期和长期决定对解决欧洲债务危机来说至关重要。德国总理安吉拉•默克尔努力抵挡要求平分地区债务危机的压力,而其他国家认为这是拯救该单一货币唯一的办法。会议还着重谈论了西班牙和意大利创纪录的借贷成本。

The US Supreme Court has upheld a central part of one of President Obama's landmark pieces of legislation - the healthcare reform bill - which was facing a challenge on constitutional grounds. From Washington, here's Paul Adams.
美国最高法院暂停总统奥巴马里程碑式立法的中心部分—医改法案,该法案目前在宪法基础上面临挑战。保罗•亚当斯在华盛顿报道。

By a narrow 5-4 vote, the Supreme Court has ruled that the central provision of the Affordable Care Act - the requirement that citizens buy health insurance or pay a penalty - is constitutional. The court has not ruled entirely in the administration's favour, but this is a major and unexpected victory for President Obama. For opponents of the act who felt that the constitutional argument was their best bet, it's a significant setback. But here on the steps of the Supreme Court, speaker after speaker has vowed to continue fighting against the bill.
最高法院以5:4微弱优势判定,合理医疗费用法案的中心条款。即要求公民购买医保否则就要罚款这一条符合宪法。法院并非完全依照政府的心愿判决,但这对总统奥巴马来说是个出其不意的大胜利。对那些认为宪法争论是最好办法的反对者来说,这是一场挫败。但在最高法院的台阶上,演讲者一个接一个地宣誓要继续反对该法案。

The International Criminal Court for the former Yugoslavia has acquitted the Bosnian war crime suspect Radovan Karadzic of one of two charges of genocide. The judges said the prosecutors had failed to prove he had ordered the mass killing, expulsion and persecution of Muslims and Croats by Serb forces from Bosnian towns. Mr Karadzic's lawyer Peter Robinson said his client was hopeful that other charges would also be dropped.
南斯拉夫问题国际刑事法庭宣告波斯尼亚战争罪嫌犯拉多万•卡拉季奇没有犯下两项种族灭绝指控中的一项。法官说,检察官未能证明卡拉季奇下令进行大屠杀,派来自波斯尼亚镇上的塞族保安部队驱逐并迫害穆斯林人和克罗地亚人。卡拉季奇的律师彼得•罗宾逊说,他的委托人相信其他指控也会被否决。

"Their judgment showed that we have a huge amount of work to do in our defence case, and so we are really committed to do everything we can to bring witnesses and let them see his side of the story."
“判决表明,我们辩方的案子还有大量的工作要做,我们确实尽一切努力找来目击者,让他们讲述自己看到的情况。”

The court refused to dismiss a second charge of genocide against Mr Karadzic over his alleged involvement in a massacre in Srebrenica in 1995.
法院拒绝驳回对卡拉季奇的第二个种族灭绝指控,指控称1995年他参与了斯雷布雷尼察大屠杀。

World News from the BBC
A former Egyptian cabinet minister, Samih Fahmi, has been jailed for 15 years for selling natural gas to Israel at below-market prices. Mr Fahmi was convicted of squandering public funds. A businessman, Hussein Salem, has [been] given a similar sentence in his absence. Prosecutors said the sale of cheap gas to Israel by Hosni Mubarak's former government cost Egypt billions of dollars in lost revenue.
一名前埃及内阁部长Samih Fahmi因以低于市场价的价格向以色列出售天然气而被判入狱。Fahmi因挥霍公共资金获罪,没有出席法庭的商人Hussein Salem也被判以类似的刑罚。检察官说,穆巴拉克前政府向以色列出售廉价天然气使埃及蒙受数十亿的收入损失。

The founder of the Wikileaks website, Julian Assange, who's taken refuge in Ecuador's embassy in London, says he has no intention of complying with a demand that he turn himself in to police. Mr Assange faces extradition to Sweden on sexual assault charges, which he denies. He says he's being prosecuted for leaking sensitive information on the Internet.
在厄瓜多尔驻伦敦使馆寻求避难的维基解密创始人朱利安•阿桑奇说,他不会依从向警方自首的要求。阿桑奇因性侵指控将被引渡到瑞典,他对此罪名表示否认。他说自己因在互联网上泄露敏感信息而被迫害。

"I've been forced to reside here in the UK for the past 561 days, 10 days in solitary confinement, the other time under house arrest because of one simple reason. Now Sweden will not send someone to come here to speak to me. They will not pick up the phone, nor will they explain the reasons. They will not do that, and I have not been charged. The United States is not able to extradite me from the United Kingdom while the Swedish matter is underway. The Swedish matter has to a degree been protecting me here in the United Kingdom."
“在过去561天里,我被迫居住在英国,还受过10天股孤独的监禁,还有一次因为小事而被软禁。现在瑞典不会派人来跟我讲话,他们不会拿起电话,也不会解释原因。他们不会这么做的,我不会被指控的。在瑞典的事还没结束时,美国是不能将我从英国引渡走的。瑞典的事在一定程度上可在英国保护我。”

Rail and road links between England and Scotland have been severely disrupted by torrential rain, which has brought flooding to parts of Britain and Northern Ireland. The two main rail lines to Scotland are suspended. One man drowned in central England when he was swept away by a flash flood.
倾盆大雨使连接英国和苏格兰的铁路和公路被严重破坏,这样洪水就冲到英国和北爱尔兰部分地区。通过苏格兰的两大铁路线暂停,英格兰中部一名男子被洪流冲走而淹死。

Italy has overcome favourites Germany to reach the final of the European nations football championship by 2-1. Both Italian goals were scored by the striker Mario Balotelli in the first half while Germany's Mesut Ozil scored in injury time from a penalty. The Italians will face Spain in the final in Kiev on Sunday.
意大利打败颇受欢迎的德国,以2:1的成绩进入2012欧洲杯足球锦标赛决赛。意大利的两个球,都是中锋马里奥•巴洛特利在上半场踢进去的,而德国的厄齐尔在伤停补时点球时踢进一球。意大利将于周日在基辅与西班牙决赛。

BBC News